Police policy requires that they do not share cells with adult prisoners, and that they are closely monitored. |
Проводимая полицией политика предусматривает, что они не должны помещаться в камеры вместе со взрослыми заключенными и что за ними следует осуществлять тщательный контроль. |
Indeed, they may do so even though they are being increasingly integrated into such a world economy. |
Более того, с ними это может происходить даже при все более глубокой интеграции в такую мировую экономику. |
We can overcome these fears because they are but shadows on the wall; they have no substance. |
Мы можем преодолеть эти страхи, поскольку они лишь тени на стене; за ними ничего не кроется. |
Unless they meet several criteria of compliance with program requirements they may be precluded from bidding on future contracts. |
Несоблюдение ими ряда критериев, определенных на основании требований программы, может приводить к отказу от заключения с ними будущих контрактов. |
But, at times, they might find themselves a position where they cannot tackle them single-handedly. |
Однако зачастую они оказываются в таком положении, когда они не могут сами справиться с ними. |
Yesterday, they destroyed one of our subspace telescopes because they thought we were using it to spy against them. |
Вчера они уничтожили один из наших подрпространственных телескопов, поскольку посчитали, что мы используем его для шпионажа за ними. |
Because they exist and they're convenient. |
Потому что они существуют и с ними удобно. |
What they want, who they sleep with, what they eat for lunch. |
Что они хотят, кто с ними спит, что они едят на обед. |
On 18 February 2000 they wrote to Kouao saying that if they did not receive any contact from them, they would close the case. |
18 февраля 2000 года они написали Кэу, что, если она не выйдет на контакт с ними, они закроют дело. |
One thing they all had in common was they got laughed at and they didn't care. |
У них было кое-что общее: над ними смеялись, но им было все равно. |
Well, if they've been raised right, which I think they have, I just assume that they'll be OK, which is all I care about. |
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное. |
The streets they walked, what they wore, what they carried. |
Какие дороги пересеклись, то, что они носили, что они имели с ними. |
Psychologists and sociologists working with them have noted that they suffer more than any other social group in the Andean region when they are uprooted, since they lose the links with their lands and traditions. |
Работающие с ними психологи и социологи заметили, что коренное население гораздо больше, чем какая-либо иная социальная группа в Андском регионе, страдает от переселения, поскольку при переселении эти люди утрачивают связи со своей землей и традициями. |
But they and their leaders know well that although they can be proud of what has been done in the short period since the return of constitutional government, they still face formidable challenges. |
Однако он и его руководители прекрасно знают, что, хотя они могут гордиться своими достижениями за период после возвращения конституционного правительства, перед ними по-прежнему стоят серьезные проблемы. |
Indeed, they have continued to emphasize that they need peace, in order to focus on the challenges they each face domestically. |
Действительно, они неизменно подчеркивали, что они нуждаются в мире, с тем чтобы сосредоточить свои усилия на стоящих перед ними внутренних проблемах. |
Consequently, although they remained committed to carrying out Security Council resolutions 1373 (2001) and 1540 (2004), they called for a review of the burdensome reporting obligations they entailed. |
Соответственно, по-прежнему сохраняя приверженность проведению в жизнь резолюций 1373 (2001) и 1540 (2004) Совета Безопасности, они призывают к пересмотру сопряженных с ними обременительных обязательств по представлению отчетов. |
They claim they met us at Runaway Bay. |
Они требуют, чтобы мы с ними встретились в Безудержном Заливе. |
They ran toward the shore but they should be alright. |
Они побежали к берегу, но с ними должно быть всё в порядке. |
They haven't heard from her but they'll notify authorities if they do. |
Она не связывалась с ними, но они оповестят властей, если свяжется. |
When you meet them, they lock into you, they look you in the eye, they invade your personal space, they massage the back of your head. |
Когда вы с ними встречаетесь, они захватывают вас, они смотрят вам в глаза, они вторгаются в ваше личное пространство, они массируют ваш затылок. |
Watch em, they'll cheat us if they can. |
Следи за ними, они могут обмануть. |
Headless on they followed, nor know where they wandered... |
В растерянности тронулись братья за ними, не ведая, куда забрели... |
Whoever's they are, they'll come back for them. |
Чьими бы они не были, за ними вернуться. |
In spite of the effort made by the authorities to ensure they are humanely treated, they are detained in overcrowded and unhygienic conditions. |
Несмотря на усилия властей обеспечить гуманное обращение с ними, мигранты содержатся в переполненных помещениях в антисанитарных условиях. |
Now, if they hit that thing, then they fell somewhere inside this circle. |
Так вот, если эта штука с ними столкнулась, шаттл должен был упасть где-то в этом радиусе. |