| They heard from Boudreau's lawyer, who says that we're keeping his client under false pretenses. | С ними связался адвокат Будро, он сказал, что мы удерживаем его клиента незаконно. |
| They have different ways of life, different languages and religions, etc. | Между ними имеется немало различий, которые обусловлены различными факторами. |
| They should be made widely known within the country and should be used as a basis for public accountability of all participants in the development process. | С ними должно быть ознакомлено население всей страны, и они должны служить основой, обеспечивающей публичную подотчетность всех участников процесса развития. |
| They are soon joined by Milton Arbogast, a private investigator hired by Mary's boss to retrieve the money. | С ними обоими встречается Милтон Арбогаст - частный следователь, нанятый боссом Мэрион для поиска денег. |
| They are found by Goal who can only rescue one of them. | Прыгнув за ними, Фрэнку удаётся спасти лишь одну. |
| They're going to be okay, right? | С ними все будет в порядке? |
| They forged a strong friendship, and in Hemingway, Pound recognized and fostered a young talent. | Между ними завязалась крепкая дружба, и Паунд видел в Хемингуэе талантливого молодого писателя. |
| They're so out of my league. | Мы с ними разного поля ягоды. |
| They're not going to run away. | Будь добр, присмотри за ними. |
| They set them free from the Cave of Skulls and went with them! | Они освободили их из пещеры черепов и ушли с ними. |
| They'll let me stay there with them? | Они позволят мне остаться там с ними? |
| They speak in "little girl voices", telling everyone what was done to them without saying a word about it. | Они разговаривают детскими голосами, давая понять что с ними случилось, не упоминая об этом. |
| They have all the right pieces, but with us behind them, cash flow would no longer be an issue. | Они имеют все права на часть, но с ними, деньги больше не будут проблемой. |
| They have established close links with a succession of UPDF commanders and troops in the area and work closely with them in conducting cross-border trade. | Они установили тесные отношения с целым рядом командиров и военнослужащих УПДФ в этом районе и активно сотрудничают с ними в ведении трансграничной торговли. |
| They must also balance their dangerous undercover work with their responsibilities of raising widower Spencer's young daughter Jessica, who lives with them. | Однако они должны совмещать свою опасную работу с воспитанием дочери Спенсера Джессики, которая живёт вместе с ними. |
| They see only the shadows the fire makes on the back of the cavern that faces them. | Они видят лишь тени, которые отбрасывают факелы на стены пещер перед ними. |
| They're the ones I should be talking to! | Тогда с ними мне и нужно говорить. |
| They might be nice for you guys to talk to since you're thinkin' about moving here. | Вам будет интересно поговорить с ними, если вы подумываете о переезде сюда. |
| They apparently have a grievance with Q - no doubt one of many life-forms that do. | Нет сомнений, что многие формы жизни с ними в этом согласны. |
| They are not to be trifled with. | Не советую тебе с ними шутить. |
| They'll wander off, and you'll lose the sheep. | Если за ними не следить, потеряешь всё стадо. |
| They are given counselling in groups or individually by trained social workers, though there is a shortage of professional staff. | С ними проводят групповые или индивидуальные занятия квалифицированные работники социальной сферы, хотя и ощущается нехватка профессиональных сотрудников. |
| They, their thoughts and their labour are facing the task of rebuilding the biosphere in the interests of a free-thinking mankind as a whole. | Перед ними, перед их помыслами и трудами стоит задача перестройки биосферы в интересах свободно мыслящего человечества в целом . |
| They can be contacted at the following address: | С ними можно связаться по следующим адресам: |
| They may be found on the Official website of the President of the 62nd Session of the General Assembly, H.E. Dr. Srgjan Kerim, . | С ними можно ознакомиться на официальном веб-сайте Председателя шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Е.П. д-ра Срджяна Керима. |