| They won't know you're addressing them. | Иначе они не поймут, что ты с ними... разговариваешь. |
| They must have realized we're tracking them. | Должно быть, заметили, что мы следим за ними. |
| They learn that something bad happened here. | Они запомнят, что здесь с ними случилось что-то плохое. |
| They thought I was being funny. | Они решили, что я над ними прикалываюсь. |
| They saw it happening to themselves. | Они видели, как это произошло с ними самими. |
| They talk to locals to learn what people think... | Они разговаривают с ними, чтобы узнать, что думает народ. |
| They just wanted someone to say sorry. | Им просто нужно было, чтобы перед ними извинились. |
| They also offer scope for identifying and acting upon emerging issues and new requirements. | В них также определяются возможности выявления возникающих проблем и новых потребностей и принятие в связи с ними необходимых мер. |
| They demanded to meet with President Johnson-Sirleaf regarding the payment of benefits. | Они требовали, чтобы президент Джонсон-Серлиф встретилась с ними для урегулирования вопроса о задолженности по выплатам. |
| They deserve to be read by wider publics. | Они заслуживают того, чтобы с ними были ознакомлены более широкие круги общественности. |
| They will likely be followed soon by other States. | За ними, по всей видимости, вскоре последуют и другие государства. |
| They are linked and statistical tools are needed to provide these links. | Между ними существует тесная взаимосвязь, и чтобы продемонстрировать эти связи, необходимы статистические средства. |
| They're fine, carry on. | С ними все в порядке, носи их дальше. |
| They had years of work ahead of them. | Перед ними были еще годы работы. |
| They also supervise the admission and treatment of prisoners. | Они также осуществляют надзор над приемом заключенных и обращением с ними. |
| They also provided awareness on child protection issues to prevent child exploitation, abuse and neglect. | Они также распространяли информацию по вопросам защиты детей в целях предотвращения эксплуатации детей, надругательств над ними и отсутствия заботы о них. |
| They covered water and related ecosystems, the green economy and resource efficiency. | Они охватывают водные ресурсы и связанные с ними экосистемы, "зеленую" экономику и эффективность использования ресурсов. |
| They're using us to do internal housecleaning. | И они используют нас, чтобы посеять раздор между ними. |
| They know we're after them. | Они знали, что мы пришли за ними. |
| They burn because someone lost control of them. | Они выгорают потому, что кто-то потерял контроль над ними. |
| They remember how Alison treated them. | Они помнят, как Элисон издевалась над ними. |
| They're hoping we fight them on that. | Они надеются, что мы с ними бороться с этим. |
| They also highlighted the intention of Russia and CELAC to develop multiple links between them. | Министры отметили стремление России и СЕЛАК развивать многоплановые отношения между ними. |
| They remain fragmented and the synergies among them continue to be in need of improvement. | Они остаются разрозненными, а взаимодействие между ними по-прежнему требует совершенствования. |
| They both have a lot of good doctors taking care of them. | За ними следят действительно хорошие доктора. |