Примеры в контексте "They - Ними"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ними
Words remain ineffectual if they are not followed up with action. Слова остаются безрезультатными, если за ними не следуют действия.
It is my suggestion that we eliminate all weapons of mass destruction, because they present an uncertain future. Я предлагаю ликвидировать все виды оружия массового уничтожения, поскольку с ними наше будущее неопределенно.
Words and declarations have no meaning if they are not followed up with robust action. Слова и декларации бессмысленны, если за ними не следуют энергичные действия.
Small employers make the necessary improvements only after they have been imposed corrective measures and provided counselling by labour inspectors. Мелкие работодатели вносят необходимые улучшения только после того, как на них налагаются санкции и с ними проводят разъяснительную работу трудовые инспекторы.
Non-State lenders have an obligation to ensure that debt contracts to which they are party or any policies related thereto fully respect human rights. Негосударственные кредиторы обязаны обеспечивать, чтобы долговые договоры, в которых они участвуют, или любая связанная с ними политика строились с учетом необходимости полностью соблюдать права человека.
Most include a paragraph stating that parties should settle any disputes that arise between them through negotiations or any other peaceful means that they may choose. В большинстве из них содержится пункт, в котором указывается, что сторонам надлежит урегулировать любые возникающие между ними споры посредством переговоров или любых других мирных средств, которыми они могут воспользоваться.
Although they are frequently used, such trade-related measures sometimes raise questions regarding their compatibility with international trade law. З. Хотя такие связанные с торговлей меры применяются довольно часто, в связи с ними иногда возникают вопросы о том, совместимы ли они с правом международной торговли.
Inside the safe, they found US$ 6,202, which the author's son divided among them. В сейфе они нашли 6202 долл. США, которые сын автора разделил между ними.
As a rule, they are followed by armed attacks on our country. За ними, как правило, следуют вооруженные нападения на нашу страну.
Left unchecked, they have the capacity to devour the benefits of economic gain. Если не бороться с ними, они могут свести на нет экономические завоевания.
Numerous studies have shown that they are proliferating rapidly, as are the concomitant dangers. Многочисленные исследования свидетельствуют о том, что они быстро распространяются, равно как и сопряженные с ними угрозы.
The migrants and the diversity which they brought with them were welcome, and the Government attached great importance to their integration. Этим мигрантам и разнообразию, которое приходит вместе с ними, говорят "добро пожаловать", и правительство придает больше значение их интеграции.
The Commission monitors and supervises the investigations to ensure that they are carried out impartially and thoroughly in accordance with the Act. Комиссия контролирует расследования и осуществляет надзор за ними, обеспечивая их тщательное и беспристрастное проведение в соответствии с Законом.
These instruments recommend that States cooperate with indigenous peoples and that they undertake genuine consultations with them regarding any project affecting their ancestral lands, territories and resources. Эти документы рекомендуют государствам устанавливать сотрудничество с коренными народами и вести с ними подлинный диалог для рассмотрения любых проектов, способных повлиять на состояние их исконных земель, территорий и ресурсов.
I look forward to working with them, and I wish them every success as they carry out their important responsibilities. Я надеюсь на сотрудничество с ними и желаю им всяческих успехов в выполнении их важных функций.
Several NGOs and human rights bodies had complained that they had not been properly consulted during the preparation of the report. Ряд НПО и правозащитных организаций жалуются, что с ними должным образом не консультировались при подготовке доклада.
It would be advisable to harmonize them, if they are intended to have the same meaning. Если под ними подразумевается одно и то же, то было бы целесообразно обеспечить единообразие.
With youth comprising such a percentage of the population, they should and must be consulted on issues that affect their lives. С учетом такой доли молодых людей в мировом населении с ними необходимо консультироваться по вопросам, затрагивающим их жизнь.
This includes giving the children information and advice about how they should be treated. Эта помощь включает в себя предоставления детям информации и советов о том, как с ними должны обращаться.
Those systems played an essential role in times of crisis, even if they presented additional risks in terms of financing. Эти системы играют важную роль в период кризиса, хотя с ними связан дополнительный риск в плане финансирования.
Many LDCs are now at a critical moment of economic transition in which they face a double challenge. В настоящее время многие НРС находятся на критическом этапе экономического переходного периода, на котором перед ними стоит двуединая задача.
Military and related consignments are escorted until they are handed over to the authorities of the concerned countries. Сопровождение военных грузов и связанных с ними товаров обеспечивается до момента их передачи властям соответствующих стран.
She has had only limited contact with them, and they have been subject to pressure making their work difficult. Она имеет с ними только ограниченные контакты, а сами адвокаты подвергаются давлению, что затрудняет их работу.
Military components should have the capacities required to implement fully the tasks and mandates they receive. Военные компоненты должны располагать тем потенциалом, который необходим им для выполнения в полном объеме поставленных перед ними задач и осуществления предоставленных им мандатов.
If they do so, the Government is prepared to undertake with them and the forces of the African Union joint operations to disarm the militias. В этом случае правительство готово провести с ними и с силами Африканского союза совместные операции по разоружению ополченцев.