But, the love between them is impossible because they are formally relatives. |
Но брат и сестра понимают, что близость между ними невозможна, только потому что они родственники. |
Duncan wants to go to this place and they do so. |
Кэндэс видит, что они уходят, чтобы сделать это, и следует за ними. |
Although there are various dialects of Azerbaijani language, they do not significantly differentiate one another. |
Несмотря на большое число диалектов азербайджанского языка, существенных различий между ними нет. |
Nightmare summons up an army of monsters to attack them, but they escape. |
Кошмар вызвал армию монстров для борьбы с ними, но те сбежали. |
It's just me following them around and they become characters in their own film. |
Это просто следование за ними всюду и их становление персонажами в своём собственном фильме. |
Initially, the detainees were kept in complete isolation, but on April 30 they met with a Japanese military adviser. |
Поначалу арестованные содержались в условиях полной изоляции, но 30 апреля с ними встретился японский военный советник. |
Many of them live in apartments equipped with two-way telescreens so that they may be watched or listened to at any time. |
Многие из них живут в квартирах, оборудованных телекранами, чтобы за ними можно было наблюдать или прослушивать в любое время. |
The length of the lines, the spaces in between - they form a pattern. |
Длина линий, расстояния между ними в форме особого узора. |
But they do a lot better than fish |
Но с ними все же лучше, чем с ры-ы-бками |
The workers say they got a raw deal. |
Рабочие говорят, что с ними несправедливо поступили. |
Season two, they're no longer going to be hunted by Time Masters. |
В сезоне два за ними уже не охотятся Мастера времени. |
Yes, the animals won't know they're there. |
Да животные даже не узнают, что за ними наблюдают. |
But I do like to know them before they come visiting. |
Но предпочитаю быть с ними знакомым. |
Internees were typically allowed to stay with their families, and were treated decently unless they violated the rules. |
Интернированным обычно позволялось оставаться со своими семьями, и с ними хорошо обращались, пока они не нарушали правила. |
His house literally overflowed with books; the stairways were lined with them, and they even filled the front porch. |
Его дом был буквально переполнен книгами, лестницы стояли с ними, они даже заполнили крыльцо. |
Some protesters who were arrested for misdemeanors and taken to the Morton County jail reported what they considered harsh and unusual treatment. |
Некоторые протестующие, арестованные за мелкие правонарушения и доставленные в тюрьму округа Мортон, сообщили, что считают обращение с ними жестоким и ненормальным. |
At the competition, Babe meets the sheep that he will be herding, but they ignore his attempts to speak to them. |
На соревнованиях Бэйб встречает овец, которых он будет пасти, но они игнорируют его попытки заговорить с ними. |
A spaceship flies above them and they realise the Daleks are planning something big. |
Над ними пролетает космический корабль и они понимают, что далеки планируют что-то крупное. |
After becoming acquainted, and finding that there was much in common between them, they began writing songs together. |
После знакомства и обнаружив, что между ними много общего, они начали писать песни вместе. |
With them, they brought 500 cannons and other heavy siege equipment. |
С ними они повезли 500 пушек и другую тяжелую осадную технику. |
When quarks are in extreme proximity, the nuclear force between them is so weak that they behave almost like free particles. |
Когда кварки находятся чрезвычайно близко друг к другу, то ядерные силы между ними настолько слабы, что кварки ведут себя почти как свободные частицы. |
Thanks to dad, they're all looked after. |
Благодаря отцу, он присматривает за ними. |
His delegation would be repeating that request to representatives of the French Government when they met at the end of the week. |
Его делегация повторит эту просьбу представителям правительства Франции в ходе встречи с ними в конце этой недели. |
I shan't speak to them when they come in. |
Я не буду с ними разговаривать, когда они приедут. |
It stresses that women can increase their production, marketing and income when they gain access to and control over productive resources. |
В ней подчеркивается, что предоставление женщинам доступа к производственным ресурсам и контроля над ними может повысить их производительность, объемы сбыта и уровень доходов. |