Примеры в контексте "They - Ними"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ними
A majority had stated that women must obey their husbands even when they disagreed with them. Большинство людей заявили, что женщины должны слушаться своих мужей даже в тех случаях, когда они не согласны с ними.
Children are often unaware that they have rights and duties owed to them. Дети часто не подозревают о том, что они имеют права и что мы обязаны выполнять свой долг перед ними.
With regard to the universal periodic review, they noted the need to track progress in implementation during the years between reviews. Что касается универсальных периодических обзоров, то они отметили необходимость следить за прогрессом в деле осуществления в периоды между ними.
In cases of conflict, the central authorities recommended that they seek acceptable solutions to their disputes. В случае коллизий федеральные власти побуждают стороны к поиску приемлемого для всех урегулирования разногласий между ними.
Their task is not easy, given capacity constraints and the many challenges they face. Перед ними стоит нелегкая задача, учитывая их ограниченный потенциал и множество проблем, с которыми они сталкиваются.
Most stated that once their UNV assignment ended, they would continue to volunteer. Большинство опрошенных добровольцев сообщали, что по выполнении поставленной перед ними задачи по линии ДООН они намерены продолжать заниматься добровольческой деятельностью.
Such agreements create an incentive to weaken national laws and human rights protection by requiring countries to pay large penalties if they interrupt the operation for any reason. Такие соглашения создают стимулы для ослабления национального законодательства и защиты прав человека, поскольку в соответствии с ними страны обязаны выплачивать крупные штрафы, если они по какой-либо причине нарушают процесс осуществления.
NSOs must maintain the trust of respondents if they are to continue to cooperate in their data collections. НСУ должны заботиться о сохранении доверия до стороны респондентов, для того чтобы те продолжали сотрудничать с ними при сборе данных.
Their trials have not yet been planned, although they could in principle be eligible for provisional release. Судебные процессы над ними еще не запланированы, хотя в принципе они могут иметь право на предварительное освобождение из-под стражи.
The design of transport infrastructure should take into account the priorities and needs of women as well as the challenges and constraints they face. При проектировании транспортной инфраструктуры необходимо учитывать приоритеты и потребности женщин, а также стоящие перед ними проблемы и ограничения.
Despite the limited number of responses, they did raise several important issues of relevance to the implementation of Council resolution 7/19. Несмотря на ограниченное число ответов, в связи с ними возникло несколько важных вопросов, имеющих отношение к осуществлению резолюции 7/19 Совета.
In matters of health and schooling, they are completely ignored, according to STPI. По утверждению СТПИ, в вопросах здравоохранения и школьного обучения с ними совершенно не считаются.
Further investment should be promoted and countries should be allowed greater flexibility in addressing the challenges that they faced. Необходимо поощрять дальнейшие капиталовложения и предоставить странам более гибкие возможности в решении стоящих перед ними проблем.
I thought the lions would attack these guys, especially when they had their cubs. Я думал, что львы нападут на парней, особенно когда с ними детёныши.
I study the spiritual experiences of people in various cultures and the physiological and psychological changes they undergo during these experiences. Изучаю духовные явления наблюдающиеся у людей разных культур те физиологические и психологические изменения которые происходят с ними в ходе таких явлений.
Trust me, they're a lot better for me than Brad was. Поверь, с ними мне намного лучше, чем было с Брэдом.
These policies focus to a large extent on the circumstances and wishes of employees and the problems they face. Такая политика ориентирована на учет пожеланий работников и их конкретных обстоятельств и проблем, стоящих перед ними.
Domestic legislation should ensure that law enforcement agencies have the necessary operational flexibility and the funding, training and judicial oversight they need to enhance their professional capabilities. Национальное законодательство должно обеспечивать, чтобы правоохранительные органы обладали необходимой оперативной гибкостью и чтобы обеспечивались их финансирование и профессиональная подготовка и судебный надзор над ними, что необходимо для повышения их профессионального уровня.
On behalf of the OIF Secretary-General, I assure them that they will find friendship and solidarity there. От имени Генерального секретаря МОФС я хотел бы заверить их, что в нашей организации они найдут друзей, которые будут солидарны с ними.
Developing countries need the international community's ongoing and substantial support to meet the new challenges that they face. Международное сообщество должно оказывать постоянную и существенную поддержку развивающимся странам, с тем чтобы они могли успешно решать встающие перед ними новые задачи.
These factors and the challenges they present are not insurmountable. Эти факторы и связанные с ними трудности не являются непреодолимыми.
'Cause we'll know they're already ready. С ними сразу ясно, что они готовы.
Because you want people like Jonathan Sidwell to know what happens when they try to leave. Потому что ты хочешь показать людям вроде Джонатана Сидвелла, что с ними будет, если они захотят уйти.
When they come out, we'll follow them again. Когда выйдут, опять проследуем за ними.
We were separated when they met, so if it was something else, that's okay. Мы уже расстались, когда они познакомились, но если между ними что-то было, это неважно.