| They could not help feeling that they would always be treated as second-class citizens. | Они не могут избавиться от того чувства, что с ними всегда будут обращаться как с гражданами второго сорта. |
| They tend to have these accidents at a time when they are most productive economically. | Эти происшествия обычно происходят с ними в момент их наибольшей экономической продуктивности. |
| They therefore require the cooperation and collaboration of their neighbouring transit countries to overcome the challenges they face. | Поэтому им необходимо сотрудничество и помощь со стороны своих соседей, стран транзита, с тем чтобы преодолеть стоящие перед ними проблемы. |
| They make their escape urgently, as they must for the circus is against them. | Им приходится немедленно бежать, поскольку цирк гонится за ними. |
| They wanted to know how many children were among the displaced population and whether they received adequate care. | Они хотели бы получить информацию о том, какова доля детей и перемещенных лиц, а также о том, обеспечивается ли адекватный уход за ними. |
| In addition, they face the challenge of income inequality that undermines efforts to reduce poverty. | Кроме того, перед ними стоит проблема неравенства доходов, которое подрывает усилия по сокращению масштабов нищеты. |
| While the transitional authorities and other stakeholders agree in general terms with these priorities, they differ on the details of implementation. | Хотя власти переходного периода и другие заинтересованные стороны в целом согласны с этими приоритетами, между ними имеются разногласия в отношении деталей осуществления. |
| If women were to benefit from State initiatives, they should be consulted right from the planning stages. | Для того чтобы женщины могли получать пользу от реализации государственных инициатив, с ними необходимо консультироваться, начиная с этапа планирования. |
| Ecuador believed that it was vital to recognize the differences among countries and the diverse challenges they faced. | Эквадор считает, что крайне необходимо признавать различия между странами и стоящими перед ними задачами. |
| In order for these campaigns to be effective and achieve the goal they have been given, it is important to establish communication strategies. | Однако для обеспечения эффективности этих кампаний и выполнения поставленных перед ними задач важно разработать стратегии связи с общественностью. |
| Projects that remain financially open after they had been operationally closed increase the risk of unrelated expenditures being charged to projects. | Проекты, которые остаются в финансовом отношении открытыми после того, как оперативная деятельность по ним уже завершена, повышают опасность того, что на счета таких проектов будут отнесены не связанные с ними расходы. |
| While all the parties have accepted these points, they have not yet been acted upon. | Хотя все стороны соглашаются с такими соображениями, они еще не действуют в соответствии с ними. |
| The research findings and related analytical work of the United Nations system are critically important, as they contribute to government policies. | Выводы проводящихся исследований и связанная с ними аналитическая работа системы Организации Объединенных Наций являются исключительно важными факторами, которые используются в процессе разработки политики правительств. |
| They brought a tough guy, 'cause those girls, - they always come with security... | С ними был парень, потому что такие девочки всегда ходят с охраной... |
| They are fully capable of advanced strategy when they have a clear target. | Они вполне способны разработать стратегию, когда перед ними ясная цель. |
| They wake up, and they're okay, perfectly fine. | Они пробуждаются и с ними всё в полном порядке. |
| They're coming to be with them when they do. | Они придут, чтобы быть с ними, когда они его найдут. |
| They're inside, they're fine. | Они внутри, с ними все хорошо. |
| They are, but they're okay I guess. | Да, но я уверена, что с ними все в порядке. |
| They pay their bills quicker and they make better... conversation. | Они платят по счетам... быстро... и с ними интересней... беседовать. |
| They feed better and they are no longer abused. | Они лучше питаются, и с ними перестали плохо обращаться. |
| They prepared a hiding place and of course they went there. | Они приготовили укрытие и за ними пришли. |
| They break down fences if they're not properly watched. | Они ломают ограждения, если за ними правильно не следить. |
| They believed that if they walked away, the path to securing independence would open up before them. | Они решили, что после отказа от переговоров перед ними откроется путь, ведущий к независимости. |
| They have room... and they said we could go with them. | У них есть место, мы можем поехать с ними. |