It was my call. I'm going after it whether they're on it or not. |
Это было мое решение, и я иду за ними, на нём они или нет. |
And while they're getting beat up and violated, you're sitting here in this nice, comfortable chair. |
И пока их бьют, над ними издеваются, ты сидишь здесь, в этом милом, удобном кресле. |
You can't steal people from their families and lock them up to play with them like they're your toys. |
Ты не можешь похищать людей из их семей и запирать их, чтобы поиграть с ними, как с куклами. |
This way: A, with their help, we can make more movies B, the films can be shorter and they won't feel swindled. |
Вместе с ними будем снимать больше фильмов, которые будут короче, и никакого обмана. |
Were you with them when they robbed the house? |
Ты был с ними когда они грабили дом? |
Not your fault, sometimes they come off the line like this. |
Это не твоя вина, иногда с ними такое случается. |
And they go home before we have our tea so we don't really know them. |
И уходят домой до чая, так что мы и познакомиться с ними толком не можем. |
I received a call about notarizing a document, but I am spending the day with my family, so they are here, too. |
Мне позвонили с просьбой заверить документ, но я провожу день с семьей, поэтому пришел с ними. |
I offered to time-share Sofia with Derek and Meredith if they don't end up with kids of their own. |
Я предложил Дереку поделиться с ними Софией, если со своими детьми у них не сложится. |
Why - wait until they got old to overtake them sad and decaying? |
Зачем было ждать, пока они постареют, чтобы взять верх над ними, печальными и ослабшими? |
And then he confronts them in a jealous rage, and they kill him. |
Спорит с ними в порыве ревности, - и они его убивают. |
And ask if, while the crisis lasts, they would allow you and Laura to lodge with them at the Stores. |
И спросите, пока длится кризис, не позволят ли они вам с Лорой приютиться с ними в Универмаге. |
Of course, they won't get in the way of the job, because my husband's staying home with them from now on. |
Но работе они не помешают, мой муж теперь сидит с ними дома. |
And if we go out, we can buy them shots, then tomorrow they'll be hung over and sloppy with incriminating documents. |
И если мы пойдем с ними, мы можем их напоить, завтра у них будет похмелье, и они будут неаккуратны с инкриминирующими документами. |
Soon as their grandparents get here, they're going back to Orlando with them. |
Как только приедут бабушка с дедушкой, они уедут с ними в Орландо. |
How many headlines are they worth? |
Сколько заголовков можно с ними получить? |
Or did they just swim under and circumcise them? |
Или просто плавали под ними и обрезали их? |
After you talked to them, they did! |
СТАЛ нужен, после того, как ты с ними поговорил! |
It is challenging sometimes, inventing characters, how they interact. |
Иногда очень опасно создавать персонажей и строить между ними отношения. |
Are they going to be all right? |
С ними всё будет в порядке? |
And no doubt, many other daughters would have met the same fate if they hadn't already. |
И без сомнения, многих других дочерей ждала бы такая же судьба, если Гас еще не успел с ними познакомиться. |
Will you confirm that they're connected? |
Вы можете подтвердить, что между ними есть связь? |
If they don't pull out, I suggest you go fishing till it's all over. |
Если они не уедут, сходи на рыбалку, пока я с ними сам тут не разберусь. |
Once you have a child with someone, You are tied to them forever, Even if they go nuts. |
Как только у тебя появляется с кем-то ребенок, ты связан с ними навсегда, даже если они сходят с ума. |
I mean, you have no real power over them, and believe me, they know it. |
Я имею ввиду, у вас нет реальной власти над ними, - и поверьте, они это знают. |