Примеры в контексте "They - Ними"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ними
She addressed the issue of humanitarian emergencies and the challenges they posed. Она затронула вопрос о чрезвычайных гуманитарных ситуациях и возникающих в связи с ними проблемах.
If they disagree, the question is examined and decided by a competent court. Если между ними возникают разногласия, вопрос рассматривает судья компетентного судебного органа.
Another characteristic of the research institutes is that they have little or no contact with one another. Другая особенность научно-исследовательских институтов заключается в том, что контакты между ними либо ограничены, либо вообще отсутствуют.
Lawyers and family members say that they encounter serious problems in obtaining permission to see those detained. Адвокаты и родственники заключенных утверждают, что они испытывают серьезные проблемы с получением разрешений на свидание с ними.
Many are concerned about the difficulties they face in meeting the requirements of a globalized international community. Многие озабочены трудностями, возникающими перед ними в тех случаях, когда необходимо удовлетворять потребности глобализованного международного сообщества.
Should they fail to meet these responsibilities, the Organization will be unable to fulfil its commitments towards them. Если они не будут выполнять эти обязанности, Организация не сможет выполнять свои обязательства перед ними.
Their task was not an easy one, and they deserve our fullest respect and appreciation. Перед ними стояла нелегкая задача, и они достойны нашего всемерного уважения и признательности.
Some limitations are intrinsic to the implementation of the Conference recommendations themselves and touch all actors at whatever level they work. Некоторые из ограничивающих факторов обусловлены самим характером осуществления рекомендаций Конференции, с ними приходится сталкиваться всем участникам, на каком бы уровне они ни работали.
GEO satellites are not able to use Doppler location processing since they have no relative motion between them and the emergency beacons. Спутники ГСО не в состоянии использовать доплеровский метод обработки местоположения, поскольку они не располагают данными об относительном движении между ними и аварийными маяками.
Complaints by defendants that they have been tortured or ill-treated do not get a serious response in court proceedings. В ходе судебных разбирательств жалобам истцов на применение к ним пыток или плохое обращение с ними не уделяется серьезного внимания.
Spouses or dependent children of existing tenants in public housing may live with them if they so wish. Супруги или дети-иждивенцы существующих арендаторов государственного жилья по желанию могут жить вместе с ними.
We kept track of them and hoped that they would be sustained in order to obtain a fruitful outcome. Мы следили за ними и надеялись, что они будут подкреплены, с тем чтобы получить плодотворный исход.
Albanian political differences must be resolved by Albanians and within the time-frame they themselves have set. Албанцы должны сами урегулировать существующие между ними политические разногласия в установленные ими самими сроки.
As the plans of action are completed and approved by the Subcommittee, they become part of the System-Wide Action Plan. После завершения работы над ними и их утверждения Подкомитетом эти планы стали составной частью Общесистемного плана действий.
Manufacturers also need to be provided with technical information and expertise to ensure that they meet quality manufacturing standards. Необходимо также предоставлять производителям техническую информацию и делиться с ними опытом, с тем чтобы они соблюдали стандарты качества продукции.
Those forces are still evident across the OSCE region, and they need to be contained. Эти силы все еще присутствуют в зоне действия ОБСЕ, и с ними необходимо вести борьбу.
Although both provide a Government with tolls to fulfil this objective, they vary in scope and types of intervention. Хотя все они дают в руки правительства инструменты для достижения этой цели, между ними существуют различия по охвату и формам вмешательства.
All the warnings to the extremist leaders have remained merely words; they have not been followed up with any specific actions. Все предупреждения в адрес экстремистских лидеров остались просто словами - за ними не последовало конкретных действий.
Austria agrees with draft articles 16 and 17, although they raise questions regarding their relationship. Австрия согласна с проектами статей 16 и 17, хотя в связи с ними возникают вопросы, касающиеся их взаимосвязи.
We recognize the challenges that they are facing in ensuring the full and unconditional implementation of the Road Map. Мы сознаем стоящие перед ними задачи в деле обеспечении полного и безоговорочного выполнения «дорожной карты».
Their ultimate goals may differ, but they share the immediate objective of undermining the entire political process. Их конечные цели могут не совпадать, однако пока перед всеми ними стоит одна и та же непосредственная задача - подорвать политический процесс в целом.
The Government encouraged the reporting of all racist incidents so that they could be dealt with effectively. Правительство поощряет представление данных обо всех инцидентах на почве расизма, с тем чтобы эффективно бороться с ними.
In Asia, the police account for two thirds of the criminal justice personnel; they are followed by professional judges. В Азии сотрудники полиции составляют две трети всех сотрудников системы уголовного правосудия; за ними следуют профессиональные судьи.
The problems they faced were interlinked and ought to be tackled together on a subregional level. Стоящие перед ними проблемы взаимосвязаны, и их следует комплексно решать на субрегиональном уровне.
Hard copies of the publications of the Special Unit are distributed to all developing countries and they are available online at. Издания Специальной группы распространяются во всех развивающихся странах в печатной форме, и с ними можно также ознакомиться на сайте.