Now they think they can take my hard-earned money. |
Теперь они думают, что могут забрать мои с трудом заработанные деньги. |
It says here they can gather and use any information they want. |
Тут написано, что они могут собирать и использовать любую информацию, какую только пожелают. |
Because they are working children they also enjoy special conditions. |
Кроме того, могут быть стесненными материальные условия, в которых дети оказываются вынуждены работать. |
Even they herring, they dip in jam. |
Даже селедку они, чего доброго, могут окунуть в варенье. |
Of course, they can play what they like. |
Конечно же, они могут играть то, что им нравится. |
And they can get all they want from Uncle Sam. |
А эти могут достать у дяди Сэма все, что будет нужно. |
If they can read it, they know our thoughts. |
Если они могут его прочесть, значит, им ведомы наши замыслы. |
Others may not submit bids because they know they have inferior information. |
Другие же могут не представить свои заявки, поскольку знают, что они не располагают всей информацией. |
Since they would be plenary meetings, they could not overlap. |
Поскольку эти заседания будут пленарными, они не могут проводиться в одно время. |
He's so rich they can go where they like. |
Он настолько богат, что они могут отправится туда, куда пожелают. |
Although they can seemingly do as they please, they must respect the limits imposed by nature. |
Несмотря на то, что они могут сделать, казалось бы, что им вздумается они должны соблюдать ограничения, налагаемые природой. |
Maybe they thought they needed as much power as they could get. |
Возможно, они думали, что им нужно так много энергии, сколько они могут получить. |
Maybe they thought they could do whatever they wanted. |
А может они думали, что могут делать, что захотят. |
And when they did, they found they couldn't. |
А когда решились, обнаружили, что не могут. |
Since they often lack decision-making power and financial resources, they may be the last to receive treatment if they become infected. |
Поскольку часто молодежь не располагает полномочиями в сфере принятия решений и финансовыми ресурсами, молодые люди в случае инфицирования могут получать лечение последними. |
Well, the first time they do it they think they can just close their eyes and relive the whole deal, but they can't so they take something. |
Ну, в первый раз они думают, что смогут просто закрыть глаза и пережить все снова, но не могут, и берут что-то. |
They pursued the clients for months before they left, and then they said only they could offer continuity of service on their cases. |
Они бегали за клиентами несколько месяцев перед уходом, а потом сказали, что только они могут предложить преемственность работ по их делам. |
The university - they think they can do whatever they want. |
Университет... они думаю, что могут творить всё, что захотят. |
No one knows who they are or where they came from but they can sense death. |
Никто не знает, кто они или откуда пришли но они могут чувствовать смерть. |
He said they can build whatever they want... as long as they have legal papers. |
Говорит, что они могут строить все, что угодно, если у них есть разрешение. |
Now, they thought they could use that so they took my family. |
Они решили, что могут использовать это и затем забрали мою семью. |
But they also want to know that the dollars they contribute to the United Nations are well spent, for priorities they can endorse, by administrators who uphold high standards. |
Но им хотелось бы также быть уверенными в том, что предоставляемые ими в распоряжение Организации Объединенных Наций средства расходуются разумно, на решение первоочередных задач, с которыми они могут согласиться, и под руководством людей, придерживающихся высоких принципов. |
Where self-employed illegal aliens are concerned, they cannot be affiliated in any circumstances until they prove that they have legalized their migrant status. |
Что касается самозанятых иностранцев, незаконно находящихся в стране, то они ни при каких обстоятельствах не могут стать членами этой системы, не подтвердив того, что они урегулировали свой миграционный статус. |
However, since, if they returned they might face punishment, they might be regarded under international law as refugees. |
Однако, поскольку в случае их возвращения они могут быть наказаны, их можно рассматривать по международному праву в качестве беженцев. |
What they're doing with faces these days... they take somebody's face, and they put it on somebody else, so they get this facial reconstruction. |
В наши дни с лицами такое могут сделать... берут чье-то лицо и накладывают его кому-то другому, и таким образом восстанавливают лицо. |