They outlined a number of useful measures for constructive engagement by and with Member States in this realm: |
Они выделили ряд полезных мер для конструктивного вовлечения государств-членов и взаимодействия с ними в этой области: |
They can grow into men who do to others what was done to them (identifying with the aggressor). |
Когда они становятся мужчинами, они поступают с другими людьми так же, как поступали с ними (идентифицируя себя с агрессором). |
They do not seek to confront the old culture head on, but rather work with and through it. |
Они имеют целью не прямое противостояние старым культурным устоям, а работу с ними и с их помощью. |
They are charged with crimes relating to the 2011 conflict and their trial is expected to take place during 2014. |
Они обвиняются в преступлениях, связанных с конфликтом 2011 года, и процесс над ними, как ожидается, состоится в течение 2014 года. |
They'll want to take you away from all that so that you can be bored and unsatisfied with them. |
Они захотят избавить тебя от всего этого, чтобы снова скучать и быть неудовлетворенным уже с ними. |
They're at that age when having any kind of conversation with me is sort of just awkward. |
Они в том возрасте, когда любой разговор, который я с ними затеваю, оборачивается неловкой паузой. |
They hack the internet two days before the election, and then miraculously uncover a wealth under, including my ties to them. |
Взломали интернет за два дня до выборов, а потом чудесным образом обнаружили мое состояние, включая и мои связи с ними. |
They're not his friends, he just does business with them |
Они не его друзья, он просто делает с ними бизнес. |
They didn't get on very well. |
И что-то между ними было не так. |
They're stranded here. Somebody's got to watch out for them. |
Прости, я постараюсь получше за ними присматривать... |
They do need some looking after, but nothing that will require too much work. |
За ними требуется уход, но это не отнимет у вас много времени. |
They later have a fight and she tells Quinn that he does not deserve what has happened to him. |
Между ними позже происходит драка и она говорит Куинну, что он не заслуживает того, что произошло с ним. |
They are closely monitored by North Korean security forces to prevent defections; many report being paid in scrip rather than legal currency. |
За ними постоянно ведётся наблюдение северокорейскими службами безопасности для предотвращения отступничества; по имеющимся сведениям, многим платят расписками, а не деньгами. |
They shared no contact with one another, and yet... |
Между ними не было связей, но тем не менее... |
They came with mist from the blackness. |
С ними были твари, порожденные тьмой... |
They asked me if I wanted to hang out sometime, and I stupidly said yes. |
Они спросили меня не хочу ли я как нибудь с ними прогулятся, я ступил и согласился. |
They never look me in the eye when I try to talk to them, sir. |
Они никогда не смотрят мне в глаза, если я пытаюсь говорить с ними, сэр. |
They're meeting us there, okay? |
Мы встретимся с ними там, ясно? |
They're together in one corner of the lobby with the curator on the floor next to them. |
Все они сидят вместе в углу в холле рядом с ними на полу сидит директор музея. |
They have to establish and make use of the same relationships and networks as men do in order to be able to compete with them. |
Они должны выстраивать и использовать те же формы отношений, что и мужчины, чтобы иметь возможность с ними соперничать. |
They explain that the only means by which separation may be avoided would be for Vanessa to leave with them and relocate to Fiji. |
Они объясняют, что единственным способом для Ванессы избежать разлучения будет покинуть страну вместе с ними и переехать на Фиджи. |
They asked him to follow them and took him to the local police station, allegedly hitting him on his back. |
Они предложили ему проследовать с ними и доставили его на местный стационарный пост милиции, предположительно нанеся ему удары по спине. |
They worked in the grey economy in which the majority continue to work following their accident, mainly in livestock breeding. |
Они работали в "сером секторе" экономики, в котором большинство и продолжают работать после происшествия с ними, в основном в сфере скотоводства. |
They had received no social support, and had been unable to speak of their experiences until 50 years later. |
Они не получали никакой социальной помощи и смогли рассказать о том, что с ними произошло, лишь 50 лет спустя. |
They're very talented musicians and it feels good for me to be around people like that. |
Они очень талантливые музыканты, и я чувствую себя хорошо, находясь вместе с ними». |