| What'd they pay to shut you up? | Слушай, красавец, скажи, сколько они тебе заплатили, чтобы ты был с ними любезен? |
| Once you've been cleared, they'll call in other big shots of the Resistance so you can talk with them. | Как только вас проверят, они вызовут других больших шишек в Сопротивлении чтобы вы могли поговорить с ними. |
| The Special Rapporteur visited the wing where they are detained and was able to speak with them quite freely. | Специальный докладчик посетил крыло, в котором они содержатся, и смог поговорить с ними вполне свободно. |
| But the Governments concerned have also indicated that they are contemplating additional deployments to strengthen UNPROFOR's capacity to carry out its mission. | Вместе с тем соответствующие правительства сообщили также о том, что они рассматривают возможность развертывания дополнительного персонала для укрепления возможностей СООНО по выполнению поставленной перед ними задачи. |
| In other cases, they have been reluctant to receive refugees from countries not immediately adjacent to them. | В других случаях они с нежеланием относились к размещению на своей территории беженцев из тех стран, которые не имеют непосредственной границы с ними. |
| As these states are not definite points but phases, they involve a transitional period when neither of the states is clearly prevalent. | С учетом того, что эти состояния не ограничиваются каким-то конкретным моментом во времени, а представляют собой определенные стадии, между ними существует переходный период, в рамках которого ни одно из этих состояний явно не доминирует. |
| She was one of his students and they had a thing. | Она была его студенткой и между ними что-то было. |
| No, but they're still being tracked. | Нет, но за ними всё равно следят. |
| I think they're rather like watches. | С ними та же история, что и с наручными часами. |
| And they made me feel like I belonged. | С ними я почувствовала свою сопричастность. |
| As a matter of fact, they have nothing to do with them. | Фактически они ничего и не должны делать с ними. |
| The situation adversely affects the least-developed countries most as they lack the resources to overcome the odds stacked against them. | Это положение пагубно отражается в основном на развивающихся странах, потому что им не хватает ресурсов для преодоления накопившихся проблем, стоящих перед ними. |
| I don't think I can take them all if they're ready. | Не думаю, что справлюсь с ними, если они знают. |
| Believe me, they are people you don't want to mess with. | И, поверьте мне, он не захочет с ними расстаться. |
| As soon as they came in, I bought the ticket and followed them in. | Когда они вошли в оперу, я купил билет и проследовал за ними. |
| But they are at a severe disadvantage on the streets of our planet. | Но у нас перед ними огромное преимущество на улицах нашей планеты. |
| You treat them like they're the most important thing in the world. | Обращалась с ними так, будто они самые важные существа в мире. |
| I wanted to go up there with them, but they wouldn't let me. | Я хотел с ними пойти, но мне не дали. Сказали, что я буду их тормозить. |
| I'll make sure they get them and go downtown on them. | Я посмотрю, чтобы они их получили, и съездили с ними в центр. |
| Maybe they had time to record what happened to them. | Может они успели записать, что случилось с ними. |
| People automatically think you're being dishonest when they can't see your hands. | Если люди не видят ваши руки, то они автоматически считают, что вы с ними нечестны. |
| The more the Gaullists are divided, the easier they'll disappear. | Чем больше разногласий между ними, тем быстрее они исчезнут. |
| If you want to talk to them, they'll be at the Golabki. | Если вы хотите поговорить с ними, они будут в Голубцах. |
| Despite the progress they had made during the past 50 years the developing countries still confronted daunting challenges. | Несмотря на прогресс, достигнутый за последние 50 лет развивающимися странами, перед ними по-прежнему стоят серьезнейшие проблемы. |
| Turns out they did have a connection. | Оказывается, между ними была связь. |