Примеры в контексте "They - Ними"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Ними
The laws and regulations in force formally prohibit the exploitation of children and any abuse to which they might be subjected. З. Действующими законами и постановлениями официально запрещена эксплуатация детей и любое жестокое обращение с ними.
The challenges ahead are great, but they can be faced realistically. Стоящие перед нами проблемы велики, но на деле с ними можно справиться.
If there are links between these two phenomena, they must be addressed in different ways. Несмотря на то, что между этими двумя явлениями существует взаимосвязь, с ними необходимо бороться различными путями.
(b) Taxes and duties on personal belongings, foodstuffs and consumer items which they carry with them. Ь) от уплаты сборов и пошлин на находящиеся с ними личное имущество, продукты питания и предметы потребления.
In most European countries, they are among the most vulnerable groups to racist violence, racial or ethnic discrimination, xenophobia and related intolerance. В большинстве европейских стран они относятся к группам, наиболее уязвимым с точки зрения расистского насилия, расовой или этнической дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
However, they may face them in the future. Тем не менее они могут столкнуться с ними в будущем.
Claiming to be Vietnamese police officers, they demanded that the trio accompany them to the local police station for questioning. Назвавшись сотрудниками вьетнамской полиции, они потребовали всем троим проследовать за ними в местный полицейский участок для допроса.
If they are unable to do so, then find them guilty of wrongdoing and deal with them accordingly. Если они не могут этого сделать, признайте их виновными в нарушениях и поступите с ними соответственно.
Meeting their needs means that they must be systematically consulted and involved in all phases of the programmes designed for them. Удовлетворение их потребностей означает необходимость проведения с ними систематических консультаций и обеспечения их участия в разработанных для них программах на всех этапах.
And we recognize that they face a daunting task. Мы признаем, что перед ними стоит сложнейшая задача.
Twenty-one claims were deferred out of the instalment because they require further claim development or further review by the Panel. 21 претензия была отложена для позднейшего рассмотрения, поскольку в связи с ними потребовались получение дополнительных материалов и дальнейшее изучение их Группой.
We sincerely wish African countries every success in carrying out the large-scale tasks they face. Мы искренне желаем успеха африканским странам в реализации стоящих перед ними масштабных задач.
However, they also carry dangers, particularly where consensus and voluntary enforcement are compromised. Однако с ними также сопряжены и риски, особенно в тех случаях, когда подрываются принципы консенсуса и добровольности.
Croatia had been among the first to recognize that country and they enjoyed an excellent mutual relationship. Хорватия первой признала эту страну, и между ними установились превосходные взаимоотношения.
The sooner they are ended, the better for international concord. Чем скорее с ними будет покончено, тем лучше для международного взаимопонимания.
Perhaps because of their position in society, they are sometimes treated unfairly and their situation has attracted considerable discussion and public concern. Возможно, в силу занимаемого ими места в обществе с ними подчас обращаются несправедливо, но их положение широко дискутируется и вызывает озабоченность общественности.
The Conference called for the formulation and implementation of campaigns to sensitize citizens with respect to migrants and the challenges they faced. Конференция призвала также разработать и провести кампании, с тем чтобы привлечь внимание граждан к вопросу о мигрантах и стоящих перед ними проблемах.
Despite the overwhelming statistics I highlighted on Monday, and the human suffering they represent, there is hope. Несмотря на ужасающие статистические данные, приведенные мною в понедельник, и стоящие за ними человеческие страдания, надежда остается.
The challenge they face is implementing that policy agenda in order to realize the goals of poverty eradication and sustainable human development. Перед ними же стоит задача осуществления такой программы с целью искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития человеческого потенциала.
Alas, that does not tell us which principle should prevail when they are in conflict. К сожалению, это не подсказывает нам, какой принцип должен превалировать, когда между ними возникает коллизия.
When cases of racial discrimination did occur, however, they tended to be dealt with as cases of assault. Однако, когда возникают случаи проявления расовой дискриминации, то с ними зачастую обращаются как со случаями опасного посягательства.
The challenges they face have increased rather than decreased. Число стоящих перед ними вызовов не сократилось, а возросло.
Let us build a better life for children, where they are treated as an invaluable and inexhaustible resource for the future. Давайте создадим для детей более светлую жизнь, в которой с ними будут обращаться как с бесценным и неисчерпаемым ресурсом будущего.
It is essential to examine these developments and contain the destabilizing impact that they, and any possible responses to them, may have. Необходимо тщательно рассмотреть эти тенденции и сдержать дестабилизирующие воздействие их самих и возможных ответных связанных с ними мер.
Within their respective mandates and fields of competence, they aim to achieve their major objectives through a variety of actions. В рамках соответствующих мандатов и сфер компетенции организации стремятся решать стоящие перед ними основные задачи путем принятия различных мер.