| I say you scam that money. | Ну, по-моему, ты эти деньги честно спёр. |
| You know I'm not okay with that. | Ты же знаешь, я не смогу смириться с этим. |
| Well, I'm recommending that you go home Friday. | Ладно, я буду рекомендовать, чтобы в пятницу ты поехал домой. |
| But you also made me believe that I was mainstream. | Но ты также заставила меня поверить в то, что я как все. |
| You said tonight that I never consulted you over anything. | Сегодня вечером ты сказала, что я никогда ни о чем с тобой не советуюсь. |
| I wish that you felt more comfortable... | Я хочу, чтобы ты чувствовала себя более комфортно... |
| You know that we're hemorrhaging business | Я думаю ты в курсе, что мы бизнес на последнем издыхании, |
| I think you know that too. | Думаю ты знаешь и это тоже, Джон. |
| You said that helped after our divorce. | Ты говорила, что тебе это помогло после нашего развода. |
| It means I respected the boundaries that you demanded. | Это значит, что я придерживаюсь границ, которые ты установила. |
| You of all people should recognize that. | И ты, из всех людей, должна признать это. |
| If that doesn't put you off, nothing will. | Если оно не вызывает у тебя отвращения, то ты всё переживешь. |
| I feel that you love your daughter. | Я же чувствую, что ты любишь свою дочь. |
| You must promise me that, she said. | "Ты должна пообещать мне это", - сказала она. |
| I know that because four doctors you trained have unanimously diagnosed you with hepatic encephalopathy. | Я знаю это потому, что четыре врача, которых ты обучил, единогласно диагностировали у тебя печеночную энцефалопатию. |
| I'm glad you said that. | Я уж хотел поднять шум, но ты избавил меня... |
| Please tell me you could say that. | Пожалуйста, скажи, что ты хотя бы предполагаешь. |
| You did pick the one room that may collapse to feel safe in. | Да, и ты выбрала единственную комнату, которая может развалиться в любой момент, чтобы в ней чувствовать себя в безопасности. |
| You're not still upset about that. | Ты же не расстраиваешься до сих пор из-за этого. |
| They must hate that you're going to work for Stark. | Они должно быть не в восторге, что ты собираешься работать на Старка. |
| Stop before you finish that sentence. | Остановись, пока ты не договорила это предложение. |
| I even knew you thought that. | Я даже знал, что ты так думал. |
| It's only right that you should suffer proper. | Это всего лишь справедливо, чтобы ты как следует пострадал сам. |
| You take that marriage institution thing seriously. | Ты и в самом деле воспринимаешь так серьезно всю институцию брака. |
| I thought we decided that you hit my car. | Я думала, мы уже решили, что это ты врезалась в мою машину. |