Примеры в контексте "That - Ты"

Примеры: That - Ты
I stayed awake all last night... thinking about all those things that you said, and all of that rang a very deep bell with me. Я не спал всю прошлую ночь... думал обо всех тех вещах, которые ты мне сказала, и все эти слова сильно меня затронули.
Have you seen that little stray cat that's been hanging around our house? Ты не встречал бездомного котенка, который бродил вокруг дома?
I've heard that you've been putting it about that they killed Charles. Я слышал, ты разносишь слух, что они убили Чарльза.
I think that the best way to cover up the fact that you tried to steal her boyfriend is to get one of your own. Думаю, лучший способ сделать вид, что ты не пыталась отбить её парня - это завести собственного.
Well, I just thought that you didn't want to tell anyone that we'd bound the circle, especially elders. Я просто думала, ты не хочешь никому рассказывать, что мы связали Круг, особенно старейшинам.
It's' like, you're the first guy that I ever sold to that I became friends with. Типа, ты первый клиент, которого я могу назвать своим другом.
Well, Lemon, that means that you'll have to join him on those days. И, Лемон, ты можешь составлять ему компанию на эти дни.
I happened to catch a glimpse of your weekly planner, and I noticed that you have a babysitting job lined up for that evening. Я случайно увидел твой ежедневник, и обратил внимание, в этот вечер ты работаешь няней.
You also know because we've had this discussion before that if he got his way, they would rip that company to shreds. А также ты знаешь, потому что мы это обсуждали, что в случае победы они собираются уничтожить компанию.
You're not the first man that's thought that way. Ты не первый человек, которого посещают подобные мысли.
And as soon as you get to Hollywood, you find out that that myth is... И как только ты попадёшь в Голливуд, ты узнаешь, что этот миф...
I know that you said that sometimes it's okay to interfere with people's personal lives. Я знаю, что ты говорила, что иногда хорошо вмешиваться в личную жизнь людей.
He said if anyone ever came by knowing the things that you know, that I should hand it over right away. Он сказал, что если кто-нибудь когда-нибудь придет и будет знать вещи, которые ты знаешь, то я должна сразу же отдать его.
You know that I would not do something like that! Ты же знаешь, что я бы никогда ничего подобного не сделала!
Plus, you told me that her own grandfather said that she wouldn't. Кроме того, ты рассказывал, что ее собственный дед сказал, что она не останется.
Did you tell her that she can't do that? Ты сказала, что она не может это сделать?
And the worst part is, is that you still think that I did. А хуже всего то, что ты до сих пор этого не поняла.
And if I'm making this harder for you, then just tell me, 'cause that's the last thing that I want. И если я усложняю всё для тебя, ты только скажи, потому что я этого не хочу.
I also know that you are a lot smarter than that article makes you out to be. Я так же знаю, что ты намного умнее, нежели каким тебя выставляют в этих статьях.
So that's why you snapped at me that night? Так вот почему ты набросился на меня в ту ночь?
Alex, you figured out that Mikhail stole the files that he did. Алекс, ты догадался, что Михаил украл файлы, что он сделал.
We will protect the husband and child that you leave behind, the sister that you were just getting to know. Мы будем оберегать мужа и ребенка, которых ты оставила, сестру, с которой вы только начали друг друга узнавать.
Do you think that she thinks that I killed Luca? Ты полагаешь, что она думает, что я убила Луку?
You keep saying that, but I don't know what she could be going through to justify that behaviour. Ты продолжаешь твердить это, но я не знаю, что такого она могла пережить, чтобы оправдать это ее поведение.
I get that you're mad about What happened that summer at the Lake house. Я понял, что ты злишься насчет того, что случилось тем летом в доме у озера.