My mom had to sign for that bottle of champagne you sent over, which sort of tipped her off that I wasn't enrolled here. |
Моей маме пришлось расписаться за ту бутылку шампанского, что ты прислала, и это натолкнуло ее на мысль, что я не учусь в школе. |
Well, all right, any bunch of buildings that sent a guy like you out into the world can't be that bad. |
Ну, хорошо, любая группа зданий, которая выпускает в мир такого парня, как ты не может быть такой плохой. |
See, they and I thought despite all that had happened that you could still be an asset to us. |
Понимаешь, они и я решили, что, несмотря на случившееся с тобой, ты всё ещё важный игрок для нас. |
But that woman has the entire kingdom that you are a pathetic girl, unable to leave the castle. |
Но теперь у этой женщины - все королевство, а ты - просто бедная девочка, не способная покинуть замок. |
All I beg is that you think carefully before you go into that room. |
Все о чем я прошу, так это чтобы ты хорошенько все обдумала, прежде чем войдешь в эту комнату. |
And that probably means you're going to have several choices by next spring because that's a tough school to get into. |
И это, вероятно, означает, что ты сможешь рассмотреть несколько вариантов до следующей весны, потому что в этот колледж попасть очень тяжело. |
You were with that girl, that other girl. |
Ты был с той девушкой, с той другой. |
Is that the surgeon that you were talking to? |
Женщина, с которой ты говорила, это хирург? |
Not that that's at all what you're going through. |
Конечно, ты переживаешь совсем другое. |
But we both know, that when that time comes you'll do what you think is best. |
Но мы знаем, что когда придет время ты все сделаешь правильно. |
But I am also unpleasant because I just spent the entire day cooped up in the car, breathing that mustard gas that you call cologne. |
А еще я неприветлив, потому что я потратил весь день, запертый в машине, вдыхая горчичный газ, который ты зовешь одеколоном. |
Also, if you ever want to bust out that Holt impression at home, I'd be okay with that. |
Кстати, если ты когда-нибудь, захочешь изобразить эмоции Холта дома, я не буду возражать. |
I pray that I was right and that you'll have no memory of this godforsaken ride down the congested LIE. |
Надеюсь, вспоминать об этом ты не будешь, об этой жуткой пробке всё забудешь. |
I came here to tell you personally, so that you would understand that Amy is gone. |
Я пришла сказать тебе лично, чтобы ты понял, что Эми больше нет. |
Why would you tell him that I said that? |
Зачем ты передала ему мои слова? |
Well, if you find that that falls short, |
Ну, если ты обнаружишь, что это неудачная затея, |
I know you think otherwise because that's what that Armani-wearing, chardonnay-slugging trust-funder told you, but... |
Ты думаешь иначе, потому что так сказал этот упакованный в Армани мистер Шардоне, но... |
Remember that thing we just discussed that you wanted to do? |
Помнишь, мы обсуждали одну вещь, которую ты хочешь сделать? |
In fact, as I pored through that, it's pretty clear to me that you're the aggressor. |
На самом деле, изучив их, мне стало ясно, что ты сама это затеяла. |
But at least you'd acknowledge that I've previously given you cases that Kim brought in. |
По крайней мере, ты можешь признать, что я отдавал тебе дела, которые принесла Ким. |
And that family that you can't stand Has been kinder to me than my own family ever was. |
И эта семья, которую ты терпеть не можешь, оказалась добрей ко мне, чем когда-либо моя собственная. |
I only did that so I could prove to Chuck he hadn't changed, and in that case, you were actually right. |
Я сделала это, чтобы доказать, что Чак не изменился, и в этом случае ты действительно был прав. |
Now that we know that you're |
Теперь, когда мы знаем, что ты |
You're still thinking about that after all that's happened? |
Ты еще думаешь о деньгах, после того что случилось? |
You will return to your husband and that's that! |
Ты должна вернуться к своему мужу и все! |