| Well, we are very shallow creatures, but there are things that even beautiful men like you do that drive us nuts. | Нууу, мы весьма ограниченные создания, но некоторые поступки даже таких красавцев как ты, сводят нас с ума. |
| If everyone knows that you're alive, I'm afraid Eun Woo and I will suffer because of that. | Если все узнают, что ты жив, боюсь, чтомы сЫнУ пострадаем. |
| You hate that she did that, but you didn't say anything. | Тебя это взбесило, но ты промолчал. |
| And he feels terrible that you haven't let go of that. | И он чувствует себя ужасно из-за того, что ты его не простил. |
| And that's the reason I came up here, something that you seem to know a lot about... quiet. | И причина, о которой я пришла сюда, то, о чем ты, кажется, много знаешь... тишина. |
| It would take, like, 3000 years to pay off that suit that you're wearing. | Тебе придётся работать 3,000 лет, чтобы купить костюм, который ты носишь. |
| Now that you've got that piece of ribbon I should order you to stay behind with us at headquarters. | Ты получил знаки отличия, так что я приказываю тебе... остаться в штабе. |
| Look, I just wanted you to know that it wasn't me that told Ezra about Malcolm. | Слушай, я просто хотела, чтобы ты знала, это не я сказала Эзре о Мальколме. |
| Well, apart from when you bet your laptop that Jason Statham would win that Oscar. | Ну, кроме того раза, когда ты заложил свой ноутбук, клянясь, что Джейсон Стетем выиграет Оскар. |
| Okay, well, if you think that's cool, then we have much bigger problems than you getting up on that stage tonight. | Ну, хорошо, если уж ты думаешь что это все круто, то у нас с тобой проблемы гораздо серьёзнее, чем просто твое сегодняшнее выступление на сцене. |
| And you think that that somehow relates to the theft of the toxin? | И ты думаешь, что это как-то связано с кражей токсина? |
| Well, maybe a little law would have protected that little girl that you chucked out. | Может и не помешал бы закон, который защитил бы девочку, от которой ты избавился. |
| But leaving that to one side, you must admit he's got a pretty weird relationship with that dog. | Несмотря на это, ты должна признать, что у него довольно странные отношения с этой собакой. |
| I hope when that fence is his opinion of his mother that I can trust you to be my advocate. | И раз уж один из стульев - это его мнение о собственной матери, то, думаю, ты могла бы выступить в мою защиту. |
| I'll give you that - you did a lot of that practicing. | И отдам должное... ты многому научилась. |
| As soon as I get the lease, your name will come off of it and that'll be that. | Как только я получу аренду, ты уйдешь в тень и на этом всё. |
| Is that why you hung out with that Ukrainian kid in school? | Это потому ты тусовалась с тем украинцем в школе? |
| I apologize that you didn't get on that sinking ship. | Извини, что ты не попал на этот тонущий корабль |
| And I think, in the process of doing that, maybe you forgot that it's still a story of boy meets girl. | И, полагаю, ты так заигрался, что забыл - это, всё-таки, история о том, как парень встретил девушку. |
| But what makes you think that I would do that? | А с чего ты взял, что я захочу это сделать? |
| You track down the spooks that are flying 'em to call in a few favors, you might not be stuck in Miami that much longer. | Ты выследил шпионов летающих на том самолете, заставь их сделать тебе пару одолжений и может ты не будешь торчать в Майами так уж долго. |
| I think it better that you resign, quietly, citing the excuse that Mr Bates has returned. | Думаю, лучше, если ты уйдёшь без лишнего шума, сославшись в качестве причины на возвращение мистера Бейтса. |
| If you can start that car with that key, I will give you this crisp £10 note. | Если ты сможешь завести машину вот этим ключом, я дам тебе эту хрустящую 10-фунтовку. |
| For every day that went by I saw that you were becoming - Hard, cold, doped. | С каждым днём, что проходил, ты становилась - холодной, жёсткой, глупой. |
| And seeing as that you're not on a plane to Paris, I can only assume that you talked some sense into the boy. | Но раз вы сейчас не в самолете до Парижа, я могу предположить, что ты вбила немного здравого смысла в мальчишку. |