Or if you just want to pretend that nothing happened, that's totally fine, too. Itwasapackagefrom my dad. |
Или, если ты просто делаешь вид, что ничего не случилось, это тоже абсолютно нормально. |
Professional standards, if they press you, you say that... exactly that. |
Если комиссия будет на тебя давить, ты скажешь это... именно это. |
So whatever happened to that alias list that you were putting together? |
Так что с тем списком псевдонимов, которым ты занимался? |
I know that this isn't your style, that you prefer to be the cool dad. |
Я знаю, что это не в твоем стиле, ты предпочитаешь быть "классным отцом". |
I get that you're sorry, and I appreciate that. |
Я понял, что ты сожалеешь и я ценю это. |
You're that insecure that your light has to be better? |
Ты так не уверена в себе, что твой свет должен быть лучше? |
Wait... that's what you took from that? |
Подожди... с чего ты это взяла? |
I somehow understand that it was there that you began to be who you are today. |
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты начала становиться такой, какая ты есть сегодня. |
It's good that you heard, that you know. |
Хорошо, что ты слышал, что ты знаешь. |
Well, what I understand is that, that's my guy and he doesn't need you. |
О... Но одно-то я знаю точно: он мой друг и ты ему не нужен. |
Christine... is that you we saw climbing out of that luxury SUV? |
Кристин это ты сейчас слезла с роскошного внедорожника? |
Now, you're only saying that because you heard her say that. |
Ты поздравил, потому что услышал об этом. |
Is that why you drove her to that clinic? |
Это поэтому ты ее в клинику привезла? |
As long as you're carrying around that guilt, that weapon will always be there. |
Пока ты чувствуешь вину, оружие всегда будет там. |
Okay, the fact that you're getting angry makes me think that I've hit a nerve. |
Отлично, ты разозлился, это дает мне понять, что я задела твои нервы. |
Is that why you sold that thing online? |
А почему ты решил продать эту вещь через интернет? |
I just need to know that you will respect the rules - and that this will go no further. |
Мне просто нужно знать, что ты будешь соблюдать правила и что это не зайдет дальше. |
And that's - that's because of my own history with it and you deserve better. |
Но это... это из-за моей истории, а ты заслуживаешь большего. |
Well, that goes to show that you don't even know... the tiniest thing about what these kids go through. |
Что ж, это говорит о том, что ты не знаешь... даже примитивных вещей, о желаниях этих детей. |
The only thing that you might reproach me about these times, is that it was too short. |
Об этом времени, единственное, в чем ты можешь меня упрекнуть, тоько в том, что все было непродолжительно. |
You pray that they will have moments of happiness so intense that all of their problems will seem insignificant in comparison. |
Ты молишься, чтобы у них были такие счастливые моменты в жизни, что все их проблемы покажутся незначительными и нестрашными при сравнении. |
You think that - that Gustavo Fring killed Gale Boetticher? |
Ты думаешь, что Густаво Фринг убил Гейла Бэттикера? |
I just thought that... Listen, you just thought... that... |
Я просто думаю что... послушай, ты просто думаешь... что... |
But, that doesn't take anything away from the fact that you know, Ming. |
Но, это не отменяет того, что ты разобралась в своих чувствах, Минг. |
Okay, you know that anklet that was turned in to the police? |
Ладно, ты знаешь о браслете, который передали полиции? |