| Like that night you thought you had food poisoning. | Например, той ночью, когда ты думала, что у тебя пищевое отравление. |
| Now I see that you do. | Сейчас, я вижу, что ты имеешь. |
| I know that you know that I know. | Я знаю, что ты знаешь, что я знаю. |
| He knew that there was a point where you couldn't keep on doing that. | Он знал, что есть граница, переступив которую, ты уже не сможешь продолжать такие эксперименты. |
| that's why you staged her body that way. | Поэтому ты оставил тело в таком виде |
| You just did the one thing that ensures that I will. | После того, что ты только что сделал, можешь быть уверен. |
| And the best that you could hope for is that you find someplace where you can make your stand. | И лучшее, на что ты можешь надеяться что ты найдёшь место, где сможешь держать оборону. |
| And during the course of that representation, you learn certain things about that partner, and he instructs you not to inform anyone. | И в ходе этого представления интересов, ты узнаешь определенные вещи об этом партнере, а он приказывает тебе никому больше о них не говорить. |
| So, I ran into Bennett when I was leaving the clinic and he has that systems analysis that you asked for. | Я столкнулась с Беннетом, когда выходила из клиники и у него есть тот системный анализ, который ты просил. |
| What do you find in that toilet that's so fascinating? | Что ты находишь такого потрясающего в этом туалете? |
| I'm guessing you think that means that I owe you. | Видимо, ты считаешь, что теперь я перед тобой в долгу. |
| Until now I believed that Harvey was the wild horse that couldn't be tamed, but perhaps it is you. | До сих пор я считал Харви дикой лошадью, которую невозможно приручить, но, возможно, это ты. |
| She has money though, you know that. | Хотя деньги у неё есть, ты и сам знаешь. |
| I assumed that you never asked. | Но я полагаю, ты никогда не спрашивал. |
| We know that you've been trying to maneuver us together, and it's only natural for a child of divorce to want that. | Мы знаем, что ты пытаешься нас свести и это абсолютно нормально для ребёнка, чьи родители разведены. |
| And all that'll cost you is the truth, that you colluded with Cameron Dennis. | А тебе надо будет просто сказать правду, что ты вступил в сговор с Кэмероном Деннисом. |
| You know, it's funny that you would ask that. | Знаёшь, забавно, что ты это спросил. |
| Well, I'm sorry that you feel that way about your own family. | Мне жаль, что ты так думаешь о собственной семье. |
| I just don't want you to get the feeling that you're better friends with him than we are or something weird like that. | Я просто не хочу чтобы ты чувствовал, что ты больше ему друг чем мы или что-то стремное в этом роде. |
| So you think that's proof that there's a curse? | То есть, ты считаешь это доказательством существования проклятья? |
| Does that mean that you knew Anna Paul? | Должно быть ты был знаком с Анной Пол? |
| If there was any question that you're Navarro's weasel, that's been cleared up for us. | Если до этого у меня были сомнения, что ты прикормлен семьей Наварро, то теперь они рассеялись. |
| So that's why I think you have even more respect for the guys that did it back then. | Вот почему я думаю, у тебя даже больше уважения к ребятам, что ты сделал это тогда. |
| I don't have to explain that to you because you already know that. | Я не должен объяснять тебе это, потому что ты уже знаешь это. |
| You were in that orange sweatshirt that I would come to know so well... and even hate, eventually. | Ты была в этой оранжевой кофте, которую я так потом хорошо запомнил... и даже ненавидел иногда. |