| I've explained to everyone that you have made a mistake, that you were tricked. | Я объясню всем, что ты допустил ошибку, что тебя обманули. |
| Remember that gorgeous corn-fed white-boy honey that you just dumped like yesterday's garbage? | Помнишь того роскошного блондина, которого ты отшила вчера? |
| I think that you think that... | Я думаю, что ты думаешь... |
| I do not like the fact that you suggest that your sister is lying. | Мне просто не нравится то, что ты ставишь в сомнение то, что говорит твоя сестра. |
| Well done, Billi. A... Hope you've got the names of everyone that you passed that morning. | Молодец, Били... надеюсь, ты запомнила имена всех, кто прошел мимо тебя этим утром. |
| I may have said that, if you win the competition, that some people might suppose it was because of your relations with Mr Parish. | Возможно, я сказала, что, если ты выиграешь конкурс, кое-кто может решить, что всё это из-за ваших отношений с мистером Паришем. |
| I think that's it's best that you tell Robert what's happening. | Я думаю будет лучше, если ты расскажешь Роберту, что происходит. |
| And when you took that pixie dust, Henry, and jumped off that cliff... | И когда ты взял пыльцу фей, Генри, и спрыгнул с утеса... |
| But you don't need to worry about that now that you're leaving and all. | Но тебе не стоит об этом беспокоится, ты же уезжаешь и все такое. |
| You got that address check on that phone number for me? | Ты установил адрес по тому телефону? |
| Then you must know that that song was done to great fanfare by such Broadway legends as. | Тогда ты должен знать, что эта песня была создана для величайших исполнителей, таких как легенды Бродвея |
| I know you think that, but I can't take that risk. | Я знаю, ты так считаешь Но я не могу так рисковать. |
| You were so upset that I care more about Steven than your show that you had to destroy my relationship. | Ты была так расстроена из-за того, что я забочусь о своих отношениях со Стивеном больше, чем о твоем шоу, что попыталась разрушить наши отношения. |
| She's not going to do that, if that's what you're thinking. | Она не собирается этого делать, если это то, о чем ты думаешь. |
| 'Cause now that I'm thinking about it, everything that we've done this week has been something you wanted to do. | Потому что сейчас, когда я об этом задумалась, всё, чем мы занимались на этой недели, было чем-то, что ты хотел делать. |
| I don't think that's how that phrase is supposed to be used. | Я не думаю, что ты правильно применила эту фразу. |
| You say that Nirvana is a magic that can change people's personality? | Ты сказал что Нирвана магия которая может менять сущность человека? |
| Which makes me think that maybe you're not sure that they're gone. | Что заставляет меня думать, что ты не уверен в том, что они исчезли. |
| If that's what you think that I think, then forget about it... | Если ты так думаешь, тогда забудь об этом... |
| We know that you lied about where you and Melissa were the night that Mrs. DiLaurentis died. | Мы знаем, что ты соврал о том, где ты и Мелисса были той ночью, когда миссис ДиЛаурентис была убита. |
| 'Cause she knows that you're hiding something, that's why. | Потому что она знает, что ты скрываешь что-то, вот почему. |
| You should tell that to the parents of all Of those people that her clients have killed. | Ты бы сказал об этом родителям всех, кого убили ее клиенты. |
| Well, no, it's also that thing of remembering that you've changed your name. | Нет, но это еще и необходимость помнить, что ты сменил имя. |
| So imply that you're someone very important, and that you can make his life hell. | Прикинься, что ты важная шишка, и можешь превратить его жизнь а ад. |
| I just want you to know, that whatever happens at that meeting this afternoon, it wasn't personal. | Я хочу, чтобы ты знал - что бы ни произошло на заседании, к тебе это отношения не имеет. |