| You said that that model had already been started when you got here. | Ты же сам сказал, что этот макет уже был начат, когда ты тут появился. |
| Just happened to notice that that low-life Hyde you've been harboring... has been busted for possession. | Просто неожиданно заметил, что это отребье Хайд, которого ты укрывал... был пойман за хранение. |
| You can keep telling people that you're fine, but that won't work. | Ты можешь продолжать говорить людям, что все в порядке, но это не работает. |
| And you knew that I would catch that. | И ты знал, что я замечу это. |
| I assume that you understand that a joke is supposed to be funny. | Я притворюсь, что ты понимаешь что шутки должны быть смешными. |
| Look, I think that it's great that you and Barney are... | Чувак будет учить меня слушай, я думаю, это замечательно, что ты и Барни... |
| You know, there are people who actually believe that surviving the first wave of the invasion proves that they're the best of mankind. | Ты знаешь, есть люди, которые действительно думают, что выжившие первую волну наступления это лучшая часть человечества. |
| Rebecca told me that you were supposed to go out there looking for food with me that morning. | Ребекка рассказала мне, что ты должен был пойти собирать провиант со мной тем утром. |
| Now, I know that you didn't touch that boy. | Я знаю, что ты не трогал этого мальчика. |
| l cannot believe that you just did that. | Я поверить не могу, что ты просто сделал это. |
| Plus, I'll do that thing that you like. | Плюс... Я сделаю ту штуку, которую ты любишь... |
| So that makes me think that maybe you are, too. | И это заставляет меня задуматься, что и ты, возможно, тоже. |
| You'll find that there's no part of this discussion that isn't bizarre. | Лео, думаю, ты поймешь в конце уикэнда, что, в сущности, в этой дискуссии нет ничего, что было бы не дико. |
| Remember all that money you spent on that timeshare in Mexico? | Помнишь все те деньги, что ты потратила в том таймшере в Мехико? |
| But you can't deny that something real and honest happened that night. | Но ты согласна, что в ту ночь, между нами, было что-то потрясное. |
| We need a really nice young voice, and I think that you are that. | Нам нужен молодой голос, и по-моему ты идеально подходишь. |
| The eye thing that you're doing, that is really splendid. | Та штука с глазами, которую ты делаешь, просто великолепна. |
| You're the only person that I can be that honest with. | Ты единственный, с кем я могу быть так откровенна. |
| 'Cause she told my wife that you said that. | Потому что она сказала моей жене что ты говорил. |
| She said that you were once good, but that the world had poisoned you. | Она сказала, что ты был хорошим человеком, но мир тебя испортил. |
| So that means that you made... | Итак, это означает, что ты заработала... |
| All that matters to me is that you... | Всё, что меня волнует, это то, чтобы ты... |
| Not that you needed that to get excited about. | Хотя ты, похоже, и без этого уже достаточно вдохновлена. |
| To spend your life searching for your people only to discover that they're the leaders of that awful Dominion. | Ты провел всю жизнь в поисках своего народа и узнал, что они - лидеры этого ужасного Доминиона. |
| Because that's what you do every single day when you say that to yourself. | Потому как это то, что ты делаешь каждый день когда говоришь так про себя. |