| I wish that you could figure out that everything that's gone wrong isn't entirely my fault. | Я хочу, что бы ты понял, что не всё из того, что пошло не так, только моя вина. |
| But in your heart, you know that you always want what you cannot have, and that, that is not fair. | Но в глубине души, ты знаешь, что хочешь недостижимого, а это... несправедливо. |
| And I was thinking that maybe the best way to do that is for you to go back and get the help that you need. | И я подумал, что может быть лучше всего для тебя - вернуться и принять помощь, в которой ты нуждаешься. |
| I was worried that maybe that would mean that you and I... | Я волновался, что это могло бы значить, что ты и я... |
| If this helps you track down the man that hired me, you make sure he knows that I'm the one that ruined him. | Если мои сведения помогут выследить моего нанимателя, ты даешь ему знать, что это я заложила его. |
| I led her to believe that you're the one that suggested that she come tonight. | Я заставила её поверить, что это ты предложил пригласить её. |
| Do you think that I subconsciously burnt down that restaurant so that I could come home early and see him? | Ты думаешь, что я подсознательно хотела сжечь ресторан чтобы вернуться раньше и увидиться с ним? |
| Now the person that you see in that mirror is the Benny Cruz that your mother raised you to be. | Теперь, человек, которого ты видишь в зеркале это Бенни Круз, которого вырастила твоя мама. |
| I want you to know that there is a still, small voice that many people are blessed with, that tells them when the truth is being spoken. | Я хочу, чтобы ты знал, есть тихий незаметный голос, которым одарены многие люди, и он подсказывает им, когда глаголет истина. |
| And I am willing to bet... that you are the one that pulled the trigger that night. | И я готова поспорить... что именно ты нажал на курок той ночью. |
| Only that he was able to escape with a weapon that he stole from the armory... the dagger that's against my throat. | Только то, что сбежать ему помогло оружие, которое он стащил с оружейного склада... кинжал, который ты держишь у горла. |
| Louise, you are one of the most loyal people that I know, and that is a quality that I truly adore in you. | Луиз, ты одна из самых преданных людей, которых я знаю, и именно это качество я искренне обожаю в тебе. |
| And I think... I knew that if I went outside today and saw what you'd done that I wouldn't be able to tell myself that anymore. | Я знала, что если выйду сегодня к ним на улицу и увижу, что ты сделала, то я больше никогда не смогу себе этого сказать. |
| It's just... Louis would've never told Jessica that I existed, let alone that I helped him if you hadn't done that. | Луи так и не сказал бы Джессике о моем существовании, или что я помог ему, если бы ты не сделал это. |
| I was worried that you had no humanity left inside of you, that you may have actually become the monster that you pretend to be. | Я волновался, что в тебе не осталось ничего человеческого, что ты стал монстром, которым притворяешься. |
| I think that you think that saying stuff like that is cool. | Я думаю, что ты думаешь, что говорить подобные штуки круто. |
| And I did that despite the fact that you tried to kill me, that you lied to me about your origins. | И я сделал это несмотря на то, что ты пытался меня убить и лгал о своем происхождении. |
| You put my little girl in that deposition so she could see me shred that woman, which I did because that's my job. | Ты привел мою дочку на снятие показаний, чтобы она видела, как я разделаюсь в этой женщиной, что я и сделал, ведь это моя работа. |
| I just want you to know that... whenever my phone rings with that Godfather ringtone that you put in it, I feel embarrassed. | Я просто хочу чтобы ты знал... что когда звонит мой телефон и я слышу этот рингтон из "Крестного отца" который ты настроил, я чувствую смущение. |
| Okay, that's a lot of mirror looking, and that's me saying that. | Хорошо, но ты слишком много смотришь в зеркала, и это я тебе говорю. |
| And I know that it hasn'treally been that long, but - but you're just - one of the few people that really understands me. | Я знаю, что мы недавно познакомились, но... но ты один из немногих, кто действительно меня понимает. |
| And I was afraid that if he found out that you weren't really in love with Jackson, that he might change his mind about me. | И я боялась, что если он узнает, что ты на самом деле не любишь Джексона, он может передумать на счёт меня. |
| But the one thing that you were sure of is that I was wrong and that I would risk Monique's life on a maybe, and now my daughter is dead. | Но в одном ты права, я ошибалась и напрасно рисковала жизнью Моник, а теперь моя дочь мертва. |
| It's just that I knew that you were here and I couldn't think of anyone else that I would want to be with on a night like tonight. | Я просто знала, что ты здесь, и не могла вспомнить кого-то ещё, с кем хотела бы быть в такую ночь. |
| Devalos told me that they found some hairs on that dead man's body that weren't his, so you give this to him. | Девалос говорил, что они нашли несколько волосков на трупе. ему не принадлежащие, поэтому ты отдашь это ему. |