And the fact that you would do that after everything you put me through... |
И дело в том, что ты делаешь это после всего того, через что мне пришлось пройти из-за тебя. |
You must have known that I would deduce that you had slept with my brother. |
Ты должна была знать, что я выясню, что ты спала с моим братом. |
You know that paper I told you about that Sam wrote for school? |
Ты знаешь о той статье, что Сэм написала для школьной газеты? - Да. |
You think that you have already lived that moment. |
Ты говоришь: "Мне все это приснилось, говорю тебе". |
You know, I thought that if things are so complicated with Miranda that you can't come see me, then... |
Знаешь, я подумала, раз всё так сложно с Мирандой, что ты не сможешь приехать ко мне сам, тогда... |
All right, it's time you told us everything that happened on that beach, son. |
Хорошо, пришло время, чтобы ты рассказал нам все что произошло на пляже, сын. |
Did you finish that engine transfer on that Jeep? |
Ты что, уже закончил установку мотора на тот джип? |
At least that explains why I walked in on you dancing around in that Laura Bush mask yesterday. |
По крайней мере, теперь понятно почему ты танцевал в маске Буша вчера. |
It's just that I couldn't help but notice that yesterday you had a needle. |
Ты знаешь, я вчера случайно заметил у тебя в руках иглу. |
And that's why you played that game with Ann and Roger. |
Поэтому ты стал играть в эту игру с Анной и Роджером. |
You are aware that that's an orange box, right? |
Ты осознаешь, что это оранжевый ящик, правда? |
I remember that you stood in that hallway looked your brother in the eye and pulled the trigger. |
Я вспоминаю, что ты стоял в этом холле... смотрел своему брату в глаза... и спустил курок. |
I realize that you didn't expect to walk in and see that, but... |
Я понимаю, что, войдя сюда, ты не ожидал увидеть такое, но... |
Did you ever tell those guys about that other thing that almost happened? |
Ты когда-нибудь говорил ребятам о том, что едва не случилось? |
If that means... having to put up with your twisted belief that you are never wrong, so be it. |
Даже если ради этого... мне приходится смириться с твоим... странным чувством, что ты никогда не ошибаешься. |
You're really good at that, whatever it is that you're doing over there. |
Ты действительно хорош в этом, чем бы ты там сейчас ни занимался. |
It's only fear that makes you run The demons that you're hiding from |
Это просто страх, который заставляет тебя бежать. демоны, от которых ты прячешься |
Alice, we're worried that in your present condition... that you don't have the ability... to take care of a child. |
Элис, нас беспокоит, что в твоем теперешнем состоянии... ты не сможешь... воспитать ребенка. |
When you came back, you told everyone that you were alone on that island. |
Когда ты вернулся, ты сказал всем что был один на том острове. |
I will never forget the time that you saved that girl who was stuck between two kayaks. |
Я не забуду, как ты спас тогда ту девчонку, что застряла между байдарками. |
You want that dog, fine, we'll get that dog. |
Ты хочешь собаку, хорошо, будет тебе собака. |
You mean that unusual sport that combines the skiing and the shooting? |
Ты имеешь ввиду тот необычный спорт, комбинирующий лыжи и стрельбу? |
And America needs to know that you, Bakri Deng from South Sudan, set off that bomb this morning. |
А Америка должна знать, что ты, Бакри Денг, из Южного Судана, подорвал бомбу этим утром. |
You're the one that said that marriage's for losers. |
Не ты ли говорила, что брак - для неудачников? |
Have you ever seen that before - that symbol? |
Ты когда нибудь видел это раньше... этот символ? |