Примеры в контексте "That - Ты"

Примеры: That - Ты
And the fact that you would do that after everything you put me through... И дело в том, что ты делаешь это после всего того, через что мне пришлось пройти из-за тебя.
You must have known that I would deduce that you had slept with my brother. Ты должна была знать, что я выясню, что ты спала с моим братом.
You know that paper I told you about that Sam wrote for school? Ты знаешь о той статье, что Сэм написала для школьной газеты? - Да.
You think that you have already lived that moment. Ты говоришь: "Мне все это приснилось, говорю тебе".
You know, I thought that if things are so complicated with Miranda that you can't come see me, then... Знаешь, я подумала, раз всё так сложно с Мирандой, что ты не сможешь приехать ко мне сам, тогда...
All right, it's time you told us everything that happened on that beach, son. Хорошо, пришло время, чтобы ты рассказал нам все что произошло на пляже, сын.
Did you finish that engine transfer on that Jeep? Ты что, уже закончил установку мотора на тот джип?
At least that explains why I walked in on you dancing around in that Laura Bush mask yesterday. По крайней мере, теперь понятно почему ты танцевал в маске Буша вчера.
It's just that I couldn't help but notice that yesterday you had a needle. Ты знаешь, я вчера случайно заметил у тебя в руках иглу.
And that's why you played that game with Ann and Roger. Поэтому ты стал играть в эту игру с Анной и Роджером.
You are aware that that's an orange box, right? Ты осознаешь, что это оранжевый ящик, правда?
I remember that you stood in that hallway looked your brother in the eye and pulled the trigger. Я вспоминаю, что ты стоял в этом холле... смотрел своему брату в глаза... и спустил курок.
I realize that you didn't expect to walk in and see that, but... Я понимаю, что, войдя сюда, ты не ожидал увидеть такое, но...
Did you ever tell those guys about that other thing that almost happened? Ты когда-нибудь говорил ребятам о том, что едва не случилось?
If that means... having to put up with your twisted belief that you are never wrong, so be it. Даже если ради этого... мне приходится смириться с твоим... странным чувством, что ты никогда не ошибаешься.
You're really good at that, whatever it is that you're doing over there. Ты действительно хорош в этом, чем бы ты там сейчас ни занимался.
It's only fear that makes you run The demons that you're hiding from Это просто страх, который заставляет тебя бежать. демоны, от которых ты прячешься
Alice, we're worried that in your present condition... that you don't have the ability... to take care of a child. Элис, нас беспокоит, что в твоем теперешнем состоянии... ты не сможешь... воспитать ребенка.
When you came back, you told everyone that you were alone on that island. Когда ты вернулся, ты сказал всем что был один на том острове.
I will never forget the time that you saved that girl who was stuck between two kayaks. Я не забуду, как ты спас тогда ту девчонку, что застряла между байдарками.
You want that dog, fine, we'll get that dog. Ты хочешь собаку, хорошо, будет тебе собака.
You mean that unusual sport that combines the skiing and the shooting? Ты имеешь ввиду тот необычный спорт, комбинирующий лыжи и стрельбу?
And America needs to know that you, Bakri Deng from South Sudan, set off that bomb this morning. А Америка должна знать, что ты, Бакри Денг, из Южного Судана, подорвал бомбу этим утром.
You're the one that said that marriage's for losers. Не ты ли говорила, что брак - для неудачников?
Have you ever seen that before - that symbol? Ты когда нибудь видел это раньше... этот символ?