| And the fact that you would do that after everything you put me through... | И дело в том, что ты делаешь это после всего того, через что мне пришлось пройти из-за тебя. |
| You must have known that I would deduce that you had slept with my brother. | Ты должна была знать, что я выясню, что ты спала с моим братом. |
| You know that paper I told you about that Sam wrote for school? | Ты знаешь о той статье, что Сэм написала для школьной газеты? - Да. |
| You think that you have already lived that moment. | Ты говоришь: "Мне все это приснилось, говорю тебе". |
| You know, I thought that if things are so complicated with Miranda that you can't come see me, then... | Знаешь, я подумала, раз всё так сложно с Мирандой, что ты не сможешь приехать ко мне сам, тогда... |
| All right, it's time you told us everything that happened on that beach, son. | Хорошо, пришло время, чтобы ты рассказал нам все что произошло на пляже, сын. |
| Did you finish that engine transfer on that Jeep? | Ты что, уже закончил установку мотора на тот джип? |
| At least that explains why I walked in on you dancing around in that Laura Bush mask yesterday. | По крайней мере, теперь понятно почему ты танцевал в маске Буша вчера. |
| It's just that I couldn't help but notice that yesterday you had a needle. | Ты знаешь, я вчера случайно заметил у тебя в руках иглу. |
| And that's why you played that game with Ann and Roger. | Поэтому ты стал играть в эту игру с Анной и Роджером. |
| You are aware that that's an orange box, right? | Ты осознаешь, что это оранжевый ящик, правда? |
| I remember that you stood in that hallway looked your brother in the eye and pulled the trigger. | Я вспоминаю, что ты стоял в этом холле... смотрел своему брату в глаза... и спустил курок. |
| I realize that you didn't expect to walk in and see that, but... | Я понимаю, что, войдя сюда, ты не ожидал увидеть такое, но... |
| Did you ever tell those guys about that other thing that almost happened? | Ты когда-нибудь говорил ребятам о том, что едва не случилось? |
| If that means... having to put up with your twisted belief that you are never wrong, so be it. | Даже если ради этого... мне приходится смириться с твоим... странным чувством, что ты никогда не ошибаешься. |
| You're really good at that, whatever it is that you're doing over there. | Ты действительно хорош в этом, чем бы ты там сейчас ни занимался. |
| It's only fear that makes you run The demons that you're hiding from | Это просто страх, который заставляет тебя бежать. демоны, от которых ты прячешься |
| Alice, we're worried that in your present condition... that you don't have the ability... to take care of a child. | Элис, нас беспокоит, что в твоем теперешнем состоянии... ты не сможешь... воспитать ребенка. |
| When you came back, you told everyone that you were alone on that island. | Когда ты вернулся, ты сказал всем что был один на том острове. |
| I will never forget the time that you saved that girl who was stuck between two kayaks. | Я не забуду, как ты спас тогда ту девчонку, что застряла между байдарками. |
| You want that dog, fine, we'll get that dog. | Ты хочешь собаку, хорошо, будет тебе собака. |
| You mean that unusual sport that combines the skiing and the shooting? | Ты имеешь ввиду тот необычный спорт, комбинирующий лыжи и стрельбу? |
| And America needs to know that you, Bakri Deng from South Sudan, set off that bomb this morning. | А Америка должна знать, что ты, Бакри Денг, из Южного Судана, подорвал бомбу этим утром. |
| You're the one that said that marriage's for losers. | Не ты ли говорила, что брак - для неудачников? |
| Have you ever seen that before - that symbol? | Ты когда нибудь видел это раньше... этот символ? |