It is very unfortunate that the Disarmament Commission could not agree on the draft guidelines at that time. |
К очень большому сожалению, тогда Комиссия по разоружению не смогла договориться по проекту принципов. |
It was stated that the concept had merit to the extent that States were directly affected in their rights by violations of international law. |
Отмечалось, что эта концепция имеет смысл тогда, когда нарушения международного права непосредственно негативно сказываются на правах государств. |
At that time, he explained to the international community the general directions that will guide his Administration in the next few years. |
Тогда он ознакомил международное сообщество с общими направлениями деятельности его администрации на ближайшие несколько лет. |
It was also suggested that knowledge management through regional collaboration is most effective when it is linked with tangible adaptation actions that make a difference to livelihoods. |
Была также высказана мысль о том, что наиболее эффективной практика управления знаниями посредством регионального сотрудничества бывает тогда, когда она увязывается с осязаемыми адаптационными действиями, оказывающими положительное влияние на средства существования. |
At that time, it was estimated that 13 million people were engaged in artisanal and small-scale mining. |
Тогда в мелкой и кустарной добыче полезных ископаемых, по оценкам, участвовало 13 миллионов человек. |
It was already at that time that genocide was committed in South Ossetia. |
Уже тогда в Южной Осетии был осуществлен геноцид. |
But that is not the understanding I had that day. |
Но тогда, в день рассмотрения, у меня сложилось иное мнение. |
It had been argued that there would be a rebuttable presumption that the treaty in question would continue to apply. |
Утверждалось, что тогда будет действовать опровержимая презумпция о дальнейшей применимости данного договора. |
On one hand, sub-par performance may indicate that there are problems and that more assistance is needed. |
С одной стороны, низкие показатели могут указывать на наличие проблем, и тогда требуется больше помощи. |
It was also decided that any specific issues to be addressed directly by the Commission would be considered at that time. |
Было также решено, что любые конкретные вопросы будут тогда же рассмотрены непосредственно Комиссией. |
At that time, I said that Liberia was back, moving forward on an irreversible path of peace and development. |
Тогда я заявила, что Либерия возрождается, необратимо продвигаясь вперед по пути мира и развития. |
But that would mean you leaving the force and that bothers you. |
Но тогда придется оставить службу, и это тебя беспокоит. |
In that meeting, I raised my concerns that policing is being woefully under-resourced. |
Тогда я высказал свои опасения, что ресурсы полиции крайне ограниченны. |
If they don't take that chance, then that's their loss. |
Если они не воспользуются этим шансом, тогда это будет их потеря. |
And that's when I realized that Mr. Sullivan was missing. |
И вот тогда я понял, что г-на Салливана не хватает. |
So, we've returned to recapture the anarchic energy that fuelled that debut... |
И мы вернулись подхватить ту энергию, которой горели тогда... |
And that's when she explained everything that I had to do. |
И тогда она объяснила все, что я должен был сделать. |
And then I realized that I'm against that. |
И тогда я поняла, что я против этого. |
So that people can stop thinking that you're screwing my husband. |
Вот тогда люди перестанут думать, что ты спишь с моим мужем. |
Then that's all that matters. |
Тогда это все, что имеет значение. |
Well, then that means he knows that we're onto him. |
Ну, тогда это означает, он в курсе, что мы следим за ним. |
Is that why you made that joke in your conference room when... |
Ты поэтому тогда в конференц-зале пошутил, что... |
Yes, you can do that, but that leaves Hannah with Jurg. |
Да, ты можешь сделать это, но тогда Ханна останется с Юргом. |
It was round about that point that I developed scurvy. |
Это было как раз тогда, когда у меня развилась цинга. |
It is only when that cardinal principle of non-intervention is violated that international peace and security are threatened. |
Угроза международному миру и безопасности возникает только тогда, когда нарушается этот кардинальный принцип невмешательства. |