| It is very unfortunate that the Disarmament Commission could not agree on the draft guidelines at that time. | К очень большому сожалению, тогда Комиссия по разоружению не смогла договориться по проекту принципов. |
| It was stated that the concept had merit to the extent that States were directly affected in their rights by violations of international law. | Отмечалось, что эта концепция имеет смысл тогда, когда нарушения международного права непосредственно негативно сказываются на правах государств. |
| At that time, he explained to the international community the general directions that will guide his Administration in the next few years. | Тогда он ознакомил международное сообщество с общими направлениями деятельности его администрации на ближайшие несколько лет. |
| It was also suggested that knowledge management through regional collaboration is most effective when it is linked with tangible adaptation actions that make a difference to livelihoods. | Была также высказана мысль о том, что наиболее эффективной практика управления знаниями посредством регионального сотрудничества бывает тогда, когда она увязывается с осязаемыми адаптационными действиями, оказывающими положительное влияние на средства существования. |
| At that time, it was estimated that 13 million people were engaged in artisanal and small-scale mining. | Тогда в мелкой и кустарной добыче полезных ископаемых, по оценкам, участвовало 13 миллионов человек. |
| It was already at that time that genocide was committed in South Ossetia. | Уже тогда в Южной Осетии был осуществлен геноцид. |
| But that is not the understanding I had that day. | Но тогда, в день рассмотрения, у меня сложилось иное мнение. |
| It had been argued that there would be a rebuttable presumption that the treaty in question would continue to apply. | Утверждалось, что тогда будет действовать опровержимая презумпция о дальнейшей применимости данного договора. |
| On one hand, sub-par performance may indicate that there are problems and that more assistance is needed. | С одной стороны, низкие показатели могут указывать на наличие проблем, и тогда требуется больше помощи. |
| It was also decided that any specific issues to be addressed directly by the Commission would be considered at that time. | Было также решено, что любые конкретные вопросы будут тогда же рассмотрены непосредственно Комиссией. |
| At that time, I said that Liberia was back, moving forward on an irreversible path of peace and development. | Тогда я заявила, что Либерия возрождается, необратимо продвигаясь вперед по пути мира и развития. |
| But that would mean you leaving the force and that bothers you. | Но тогда придется оставить службу, и это тебя беспокоит. |
| In that meeting, I raised my concerns that policing is being woefully under-resourced. | Тогда я высказал свои опасения, что ресурсы полиции крайне ограниченны. |
| If they don't take that chance, then that's their loss. | Если они не воспользуются этим шансом, тогда это будет их потеря. |
| And that's when I realized that Mr. Sullivan was missing. | И вот тогда я понял, что г-на Салливана не хватает. |
| So, we've returned to recapture the anarchic energy that fuelled that debut... | И мы вернулись подхватить ту энергию, которой горели тогда... |
| And that's when she explained everything that I had to do. | И тогда она объяснила все, что я должен был сделать. |
| And then I realized that I'm against that. | И тогда я поняла, что я против этого. |
| So that people can stop thinking that you're screwing my husband. | Вот тогда люди перестанут думать, что ты спишь с моим мужем. |
| Then that's all that matters. | Тогда это все, что имеет значение. |
| Well, then that means he knows that we're onto him. | Ну, тогда это означает, он в курсе, что мы следим за ним. |
| Is that why you made that joke in your conference room when... | Ты поэтому тогда в конференц-зале пошутил, что... |
| Yes, you can do that, but that leaves Hannah with Jurg. | Да, ты можешь сделать это, но тогда Ханна останется с Юргом. |
| It was round about that point that I developed scurvy. | Это было как раз тогда, когда у меня развилась цинга. |
| It is only when that cardinal principle of non-intervention is violated that international peace and security are threatened. | Угроза международному миру и безопасности возникает только тогда, когда нарушается этот кардинальный принцип невмешательства. |