Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "That - Тогда"

Примеры: That - Тогда
He hoped that Nepal would soon have a parliament, so that the Human Rights Commission could resume its work, given that it would have a key role to play in drawing up the draft definition of torture. Кроме того, он выражает пожелание, чтобы в ближайшем будущем в Непале начал работать парламент, поскольку тогда Комиссия по правам человека сможет возобновить свою работу, что весьма важно с учетом той ключевой роли, которую ей надлежит сыграть в разработке проекта определения пыток.
I just want you to be happy, and if that boy makes you happy, then that's all that matters to me. Я просто хочу, чтобы ты была счастлива, и если этот мальчик делает тебя счастливой, тогда это единственное, что для меня важно.
Once we have all the details of that imaginary scenario, suddenly we feel like it might be important to save so that that guy has a little retirement money. И тогда, когда у нас будут все детали этого воображаемого сценария, мы вдруг почувствуем, что может быть важно откладывать деньги для того, чтобы у этого парня было немного пенсионных сбережений.
By the time I realized that was your door, I knew you well enough to understand why that door did not open that night. К тому времени, как я осознала, что это твоя дверь, я тебя узнала достаточно, чтобы понять, почему ты тогда не впустил меня.
So... I look back, and I think that's when I learned the foolishness of the human condition, and it's been that gift that I've used. Поэтому... Я смотрю назад и думаю, что именно тогда я понял нелепость человеческой доли, и это стало подарком, которым я воспользовался.
What matters now is that you have your child and that Jon and I return only once we feel liberated from this awful emptiness that currently inhabits us. Сейчас важно то, что у вас есть ребенок и что мы с Джоном вернемся только тогда, когда освободимся от той ужасающей пустоты, которая заполнила нас.
So I made it up in my mind that if I was ever released from prison that I would do everything in my power to help change that. Тогда я решил, что если мне удастся выйти из тюрьмы, то я сделаю всё, что в моих силах, чтобы изменить это.
I'll always remember that summer... because that's when I realized that we are related. А я никогда не забуду того лета потому что я тогда сообразил, что мы связаны.
And that's when... that's, that's when... И тогда... Тогда... когда...
Teeth are intact, however, if he is as old as the car that we found him in, then most likely we don't have dental records that go that far back. Зубы целы, однако, если он так же стар как и автомобиль в котором мы нашли его, тогда скорее всего у нас нет записей дантиста такой давности.
I really did think that that stuff that I said was off the record. Я серьезно думал, что все, сказанное мной тогда - не для записи.
And all of that malarkey that you gave me that night at the house. И вся эта чушь, которую ты нёс тогда в моём доме.
If there was any part of us that's human, in that moment, I killed that. И тогда бы я убила все человеческое, что в нас осталось.
You know, I believe that man that we found on the side of the road that day, he wasn't no man at all. Я вот думаю, человек, которого мы нашли на обочине, тогда он не был человеком.
I remember thinking at the time... that so many of the men that I admired most... that their lives were dedicated to something greater than themselves. Помню, как я тогда думал, что многие люди, которыми я тогда восхищался,... посвятили свои жизни чему-то большему, чем себе самим.
From a purely technical point of view there are good reasons for advocating the evolutionary approach - that is, starting with a very limited set of complementary non-seismic methods and extending that set only when it is proved beyond doubt that the new method is indeed indispensable. С чисто технической точки зрения имеются веские причины для того, чтобы выступать с эволюционных позиций, а именно, начинать с весьма ограниченного набора дополнительных несейсмических методов и расширять этот набор только тогда, когда будет убедительно доказано, что новые методы действительно неизбежны.
One representative said that the goal of equal opportunities was dependent upon women achieving economic independence but that that objective could be achieved only if women's employment opportunities were secured and equal pay policies implemented. Один из представителей сказал, что цель обеспечения равных возможностей зависит от достижения женщинами экономической независимости, но она может быть достигнута только тогда, когда для женщин будут обеспечены равные возможности и реализована политика, направленная на обеспечение равной оплаты труда.
We hope that effort will be successful as soon as possible and that we will then be able to build on that success for further necessary expansion. Мы надеемся, что это начинание как можно скорее увенчается успехом, и тогда мы сможем, опираясь на этот успех, заниматься дальнейшим необходимым расширением.
The purpose of the Secretary-General's proposal was to facilitate that situation; if Member States considered that it was a concept worth pursuing, the Secretariat would be glad to enter into discussions on that matter. Предложение Генерального секретаря нацелено на облегчение сложившейся ситуации; если государства-члены считают, что данная концепция заслуживает воплощения в жизнь, тогда Секретариат будет рад начать обсуждения по этому вопросу.
Once we have all the details of that imaginary scenario, suddenly we feel like it might be important to save so that that guy has a little retirement money. И тогда, когда у нас будут все детали этого воображаемого сценария, мы вдруг почувствуем, что может быть важно откладывать деньги для того, чтобы у этого парня было немного пенсионных сбережений.
Some members felt that that was also too high, while others felt that the present gradient was appropriate and had been approved by the General Assembly by consensus. Некоторые члены полагали, что этот уровень также чересчур высок, тогда как, по мнению других, нынешний градиент является приемлемым, к тому же он был утвержден Генеральной Ассамблеей консенсусом.
Some organizations pointed out at that time that they had special units that were already engaged in humanitarian assistance and stood ready to assist the Secretary-General in providing support for peacekeeping operations within their respective mandates. Тогда же ряд организаций указали, что у них имеются специальные подразделения, которые уже занимаются вопросами оказания гуманитарной помощи и готовы оказывать Генеральному секретарю помощь в содействии проведению операций по поддержанию мира в рамках их соответствующих мандатов.
On that occasion my country also expressed fear that this positive dynamic could come to an end if the United Nations did not play its proper role: that of keeping the Middle East from descending into a new war with an unforeseeable outcome. Тогда же моя страна также выразила опасение, что это позитивное движение может остановиться, если Организация Объединенных Наций не будет играть в нем должную роль - роль по удержанию Ближнего Востока от скатывания в русло новой войны с непредсказуемым исходом.
They refuse to accept that donor money is fast running out and that there is increasing competition for that money from countries like Yugoslavia - this when the country is in serious economic crisis. Они отказываются соглашаться с тем, что деньги доноров быстро идут на убыль и что наблюдается растущая конкуренция среди претендентов на эти деньги в лице таких стран, как Югославия, и это происходит тогда, когда страна переживает серьезный экономический кризис.
He thought that that went without saying: it was not a remedy that should be used lightly and it should be resorted to only when there was no other solution. По мнению Специального докладчика, это само собой разумеется: речь идет о средстве правовой защиты, которое может применяться только в исключительных случаях, т.е. только тогда, когда нет иного выхода.