| She has no memory of it because her consciousness was inert at that point. | Она этого не помнит, поскольку её сознание тогда было в инертном состоянии. |
| Okay, then that's why you're part of the problem. | Хорошо, тогда вот почему ты часть проблемы. |
| But if we find something that is impossible to know at trial, then based on Leeds... | Но, если мы обнаружим обстоятельства, которые невозможно установить в суде, тогда аналогично делу Лидс... |
| You're alone for that, too. | То и тогда ты будешь одинок. |
| I'm sorry I didn't pull that trigger. | Прости, что тогда не выстрелила. |
| I suppose that means you'll have to train more often. | Да? Тогда тебе надо будет интенсивно тренироваться. |
| However, some Council members had at that time requested further clarification and explanation on a number of issues. | Однако тогда несколько членов Совета просили представить разъяснения и уточнения по ряду вопросов. |
| At that time the delegation of the United States of America did not break the consensus in anticipation of a review of its space policy. | Тогда делегация Соединенных Штатов Америки не нарушила консенсуса в ожидании пересмотра своей космической политики. |
| Related resource requirements, if any, would be presented to the Assembly at that time. | Тогда же Ассамблее будет представлена информация о соответствующих потребностях в ресурсах, если таковые возникнут. |
| The fourth contribution is when the Council gives the process space, if that is what is needed. | Четвертый вид вклада имеет место тогда, когда Совет обеспечивает процесс возможностями для развития в случае необходимости. |
| At that time, one day remained before the withdrawal from the NPT was due to enter into effect. | Тогда до вступления в силу выхода из ДНЯО оставался один день. |
| Then I suggest you do that. | Тогда я предлагаю тебе это сделать. |
| Then the only thing that will stand in our way will be public opinion. | Тогда единственным, что окажется на нашем пути, будет общественное мнение. |
| If that's the case, then there's no solution. | Раз так - тогда никакого решения нет. |
| An allegation that a State Party was involved in such activities then becomes a compliance issue. | И тогда утверждение, что то или иное государство-участник было причастно к такой деятельности, становится проблемой соблюдения. |
| Community forestry as an identifiable implementation strategy evolved in its contemporary form at that time. | Именно тогда общинная форма лесопользования как признанная стратегия осуществления приобрела свою нынешнюю форму. |
| The fundamental principle is that full equality can be achieved only when it is practised within the family environment. | Мы исходим из мнения, что полного равенства можно добиться только тогда, когда оно охватывает и сферу семьи. |
| At that time, an analysis will be presented on the ways resources have been reallocated based on the MTR. | Именно тогда будут представлены результаты анализа по вопросу о методах перераспределения ресурсов с учетом итогов среднесрочного обзора. |
| If these assumptions are not realised, then trials may well be pushed beyond that date. | Если эти предположения не оправдаются, тогда судебные процессы вполне могут выйти за пределы этой даты. |
| This was the first time that ethnic cleansing was utilized in what was still a Soviet space. | Это был первый случай, когда на бывшем тогда еще советском пространстве произошла этническая чистка. |
| At the time, Armenia unequivocally opposed its introduction, stating clearly that all allegations levied against Armenia were false and unsubstantiated. | Тогда Армения однозначно выступила против его включения, четко заявив, что все обвинения в адрес Армении являются ложными и необоснованными. |
| From experience, I believe that its most important contributions come when it is unified. | Исходя из опыта я считаю, что он вносит наибольший вклад тогда, когда он выступает с единых позиций. |
| Governments would then be required to justify their actions in records that were readily accessible to relevant parties and institutions. | Тогда от правительств потребуется обосновать их действия в отчетности, которая будет легко доступна соответствующим сторонам и организациям. |
| So I guess that's when he went up the deep end. | Думаю, тогда он и пошёл мрачной дорогой. |
| The Committee will comment further at that time. | Тогда Комитет представит свои дополнительные замечания. |