Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "That - Тогда"

Примеры: That - Тогда
Paragraph 4 of the new Preamble adopted on that date provides for the gradual elimination of political confessionalism. В пункте 4 принятой тогда новой преамбулы предусматривается постепенное его упразднение.
At that time, we will be able to assess the progress made towards development. Тогда у нас и появится возможность проанализировать прогресс, достигнутый на пути к развитию.
I am not an expert on how and why decisions were taken at that time. Я не специалист по вопросу о том, как и почему принимались тогда решения.
At that time, he would also submit preliminary budgetary requirements for a new Human Rights Council. Тогда он представит также предварительные бюджетные потребности для нового Совета по правам человека.
The Serbian Government then demanded that nothing be agreed without Belgrade's agreement. Правительство Сербии требовало тогда, чтобы ничего не согласовывалось без согласия Белграда.
It then issued requests for information to foreign competition agencies that had prosecuted the cartel. Тогда она направила запросы о представлении информации иностранным учреждениям по вопросам конкуренции, которые осуществляли преследование данного картеля.
I stressed, at the time, that the magnitude of the challenges in the Democratic Republic of the Congo should not be underestimated. Тогда я подчеркнул, что не следует недооценивать масштабность существующих в Демократической Республике Конго проблем.
Our response will be equal to that challenge only when several milestones have been reached. Наш ответ будет соразмерен стоящей перед нами проблеме только тогда, когда мы сможем решить ряд важнейших задач.
Any conflict that might subsequently ensue as the result of such an unconstitutional solution would then be blamed on the President. Тогда любой конфликт, который может позднее возникнуть в результате такого антиконституционного решения, будет поставлен ему в вину.
One delegation insisted that the emergency warning mechanism must be optional, while others called its very desirability into question. Одна делегация предложила считать этот механизм незамедлительного уведомления факультативным, тогда как другие вообще поставили под вопрос его целесообразность.
It was underlined that the treaty would be effective only if ratified by all the states with capabilities in outer space. Подчеркивалось, что договор будет эффективен только тогда, когда его ратифицируют все страны, обладающие космическим потенциалом.
But this can be done only when we are confident that we can properly fulfil our obligations. Однако это можно будет сделать только тогда, когда у нас появится уверенность в реальности выполнения своих обязательств.
Several delegations expressed support for paragraph 1, while others felt that it opened the door to many possible abuses. Ряд делегаций поддержали пункт 1, тогда как другие делегации сочли, что он открывает возможности для целого ряда злоупотреблений.
These facts indicate that she might not have been in danger of being arrested even then. Эти факты указывают на то, что даже тогда ей не могла угрожать опасность ареста.
In 1983, the General Assembly first discussed the conflicts that were then engulfing Central America. В 1983 году Генеральная Ассамблея впервые обсудила конфликты, которые сотрясали тогда Центральную Америку.
Other delegations recalled that similar suggestions had been made in 2001 and was then found unacceptable by some delegations. Другие делегации напоминали о том, что аналогичные предложения вносились в 2001 году и тогда были сочтены неприемлемыми некоторыми делегациями.
However, we have to confront the fact that this ratio has declined, whereas it has risen almost everywhere else. Однако мы должны объяснить, почему это соотношение сократилось, тогда как практически повсеместно оно увеличилось.
The Committee would then be able to begin its consideration of reports on the afternoon of that day. Комитет тогда сможет начать рассматривать доклады уже в тот же день после обеда.
It is rather the moment when the future status issue is put on the table that the risk of turbulence will be most acute. Наиболее серьезная опасность волнений возникнет скорее тогда, когда будет поставлен вопрос о будущем статусе.
Then the idea came up that we had a package. Тогда нам пришла в голову идея о пакете решений.
At that point, I also intend to share with members some thoughts on the revitalization of the General Assembly. Тогда же я намерен поделиться с членами Ассамблеи некоторыми соображениями относительно активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
But at that time, it was widely felt to be a necessary precaution. Но тогда все полагали, что это лишь необходимая предосторожность.
Today, all States remain in full agreement with that conclusion, which was reached almost three decades ago. И сегодня, почти три десятилетия спустя, все государства полностью согласны со сделанным тогда выводом.
At that time, it implemented the general guidelines and procedures for its visits to Member States. Тогда же он ввел в действие общие руководящие принципы и процедуры организации своих поездок в государства-члены.
The dealer at that time admitted to trading in Liberian rough. Тогда дилер признал, что занимается торговлей необработанными либерийскими алмазами.