At that time, we stated that the strengthening of security, the disarmament of all armed bands and the encouragement of the return of all minorities were priority actions that must be undertaken. |
Тогда мы заявили, что подлежащими обязательному проведению приоритетными мерами были упрочение безопасности, разоружение всех вооруженных банд и поощрение возвращения всех меньшинств. |
One concern that had arisen was that the proposed amendment might dilute the requirements of the Rules in jurisdictions that were too lax on those matters, because their applicable laws would then come into play. |
Одно из опасений вызвано тем, что предложенная поправка может ослабить требования Регламента в тех юрисдикциях, где отсутствует жесткость в этих вопросах, поскольку тогда вступает в действие их применимое право. |
Rather, some government officials from that time told the Commission that any such denials would have no credibility, implying that such investigative steps would not be worthwhile. |
Тем не менее некоторые правительственные чиновники тогда стали говорить Комиссии, что любое такое отрицание не будет заслуживать доверия, давая понять, что такого рода следственные действия не имеет смысла предпринимать. |
With an emphasis on learning that continues through adulthood, then at the very least one needs to consider the educational activities of a far larger number of institutions that extends to employers and non-profit organizations that are not generally thought of as "educational". |
Если же внимание акцентируется на учебе, которая продолжается в течение всей взрослой жизни, то тогда по меньшей мере приходится рассматривать образовательную деятельность гораздо более широкого круга учреждений вплоть до работодателей и некоммерческих организаций, которые, как правило, не воспринимаются как «образовательные». |
That's when the British army surgeon Ronald Ross discovered that it was mosquitos that carried malaria, not bad air or miasmas, as was previously thought. |
Именно тогда британский военный хирург Рональд Росс понял, что малярию переносят комары, а не плохой воздух или миазмы, как думали раньше. |
Just when you started climbing up that very nasty hill. |
Тогда когда вы начали своё восхождение на вверх, что очень противно кстати. |
Then I guess that's it. |
Тогда, я думаю, на этом все. |
You can't have forgotten that Max was obedient. |
Тогда вы не могли забыть, что ваш Макс был послушным штурмбаннфюрером. |
Then you should appreciate that they denied the affair. |
Тогда ты должен ценить и то, что он отрицает это. |
Well, please make sure that he does. |
Тогда, пожалуйста, убедитесь в том, что и он знает. |
But not when I enter that room. |
Но не тогда, когда я захожу в ТУ комнату. |
Then you know no 4-year-old could have done that. |
Тогда вы знаете, что ни один четырехлетний ребенок не мог сделать этого. |
Then how can you be sure that... |
Тогда как вы можете быть уверены в том, что... |
Then maybe we can get that drink. |
Тогда, возможно, мы все-таки сможем с тобой выпить. |
Sorry about running off like that. |
Прости за то, что я тогда так убежал. |
Then maybe we need to address that too. |
Тогда, возможно, нам следует отреагировать и на это. |
I knew ever since that kiss in las vegas. |
Я это поняла еще тогда, когда мы поцеловались в Лас-Вегасе. |
All that we shared back then remains unchanged. |
Всё, что нас связывало тогда, никогда не изменится. |
I made that joke about your clothes being half-off. |
Я тогда придумал шутку о том, что "твоя одежда покрывает тебя наполовину". |
Then that means somebody took your card. |
Тогда это значит, что кто-то воспользовался вашей картой. |
Then I would estimate that he was killed sometime after midnight. |
Тогда я могу сказать, что он был убит примерно через некоторое время после полуночи. |
I was wondering why you were asking me that. |
Да, интересно, почему ты тогда спросила меня об этом. |
Because then you can move on, whatever that means. |
Потому что тогда ты сможешь двигаться дальше, что бы это не означало. |
Well, then, that trumps medical knowledge. |
Ну что же, тогда это бьет козырем все медицинские знания. |
Enough to know that something happened to me there. |
Немного, но достаточно, чтобы понять: что-то случилось со мной тогда. |