Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "That - Тогда"

Примеры: That - Тогда
However, the President explained that he could only launch such a debate once security was established. Однако президент объяснил, что он может начать такую дискуссию только тогда, когда будет обеспечена безопасность.
The implication is that such conservative measures would be lifted only if better information were provided. Предполагается, что подобные консервативные меры будут отменены лишь тогда, когда будет представлена более надежная информация.
It then becomes obvious that large parts of its declarations fail the litmus test of practicality. Тогда становится очевидным, что значительная часть их деклараций не отвечает испытанию на практике.
Disarmament could therefore begin at that time, subject to the deployment of ECOMOG and the full cooperation of the factions. Тогда и можно было бы начать разоружение - при условии развертывания ЭКОМОГ и полного сотрудничества группировок.
I wanted to study computer engineering at that time, but they refused me. Тогда я хотел изучать вычислительную технику, но мне было отказано.
The question of the base/floor salary linkage would be taken up at that time, as the Assembly had requested. Тогда же в соответствии с просьбой Ассамблеи будет рассмотрен вопрос об увязке со шкалой базовых/минимальных окладов.
At that time there was only one paragraph. Тогда статья состояла из одного пункта.
In that way we will be true to our ideals and able to meet all the challenges. Тогда мы останемся верны нашим идеалам и сможем решить все наши задачи.
It was then becoming clearer to all that notions of security no longer stemmed solely from military considerations. Именно тогда всеми все сильнее стало осознаваться то, что понятия безопасности больше не проистекают исключительно из военных соображений.
I indicated then that peace was indeed a tangible reality in Mozambique. Я отмечал тогда, что мир является для Мозамбика осязаемой реальностью.
There was no confusion about the terms of that resolution then, and there is none now. Никакой неопределенности в отношении содержавшихся в этой резолюции условий не было тогда, как их нет и сейчас.
Rwanda was already fighting an invasion which had caused widespread panic in that country. Руанда уже тогда боролась против вторжения, которое вызвало огромную панику в этой стране.
We are certain that in this way the dialogue will become more useful and fruitful. Мы уверены, что тогда наш диалог станет более полезным и плодотворным.
New Zealand believed then, as now, that nuclear weapons should be eliminated. Новая Зеландия считала тогда и считает сейчас, что необходимо ликвидировать ядерное оружие.
Back then, the world was entering a new phase of power politics and confrontation that no longer applies. Тогда мир вступал в новую фазу политики с позиции силы и конфронтации, которые больше неприемлемы.
We all learned that, if the existing diversities are duly recognized, many differences and misunderstandings can be solved. Мы все узнали, что если должным образом признаются имеющиеся различия, то тогда многие случаи недопонимания и противоречий можно разрешить.
Assistance and support would then be given to those countries that demonstrate the ability to satisfy these criteria within the limits of their capabilities. Помощь и поддержка тогда будут предоставляться тем странам, которые демонстрируют способность отвечать этим критериям в рамках своих возможностей.
He then suggested that the new title should read: "Reimbursement of duties and/or taxes". Тогда она предложила новый заголовок: "Возмещение пошлин и/или налогов".
We understood then that there would be difficult issues to resolve in negotiating such a convention. Уже тогда мы сознавали, что в процессе переговоров по такой конвенции придется решать трудные вопросы.
We had hoped that a broad-based reconciliation process including all groups could start. Мы тогда надеялись на то, что начнется широкомасштабный процесс примирения, в котором будут участвовать все группы.
On the same occasion, President Frei announced that the Government would examine the establishment of a national institution for space affairs. Тогда же президент Фрей заявил, что правительство рассмотрит учреждение национального института по вопросам космоса.
His delegation shared the view that countermeasures should be permitted only when all means of peaceful settlement had been exhausted. Делегация Болгарии разделяет мнение, согласно которому принятие контрмер должно разрешаться лишь тогда, когда исчерпаны все средства мирного урегулирования.
His delegation had stated at the time, and continued to believe, that the debate in the Commission was disorienting. Его делегация заявила тогда и по-прежнему считает, что проходящая в Комиссии дискуссия запутывает дело.
Indeed, President Abdou Diouf, then the Chairman of the OAU, presided over the lengthy negotiations that culminated in the Arusha Agreements. Президент Абду Диуф, являвшийся тогда председателем ОАЕ, возглавлял длительный процесс переговоров, успешно завершившихся подписанием Арушских соглашений.
However, the question of consent was one that had to be addressed at the time of mandating a specific operation. Однако вопрос о согласии должен решаться тогда, когда проводится конкретная операция.