I believed then - and still do - that European integration is a very good thing. |
Я верил тогда - и до сих пор - что европейская интеграция, это хорошо. |
It was the first time since their ruinous wartime defeat that Germans were able to feel proud of themselves. |
Тогда это был первый случай, начиная с чудовищного военного поражения, когда немцы могли почувствовать гордость за свою страну. |
They occur when a bank's clients fear that most of their fellow depositors will withdraw their funds. |
Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады. |
Yes, that's what I argued then. |
Да, это то, чем я аргументировал тогда. |
Then you're aware that Mr. Stern is not stepping in on this. |
Тогда вы также учитываете, что мистер Стерн не связан с делом. |
Then that's good enough for me. |
Тогда это более чем достаточно для меня. |
Then, more lending will occur on acceptable terms - assuming that there is corresponding demand. |
Тогда, больше кредитования будет происходить на приемлемых условиях - при условии, что есть соответствующий спрос. |
Okay, looks like that girl is our witness, then. |
Тогда получается, что эта девушка - наш свидетель. |
It was so new that even our attending didn't know how to handle it. |
Тогда никто, даже наш начальник не знал, что делать. |
Well, in that case, fine. |
Ну, конечно, тогда пожалуйста. |
So that you are calm and feel no fear. |
Тогда я спокоен и не чувствую страха. |
And for the rest of that day, safety first. |
И тогда уже действительно - безопасность первым делом . |
Well, then find me that article. |
Ну тогда найди мне эту статью. |
Okay, well, good luck with that. |
Ладно, ну тогда удачи тебе с этим. |
And then he had to clarify that he wasn't talking about them. |
И тогда ему пришлось пояснить, что он говорил не о них. |
And I felt that I would have to actually go there and make some earthworks myself. |
Тогда я понял, что мне придется самому заняться земельными работами. |
Well, then the universe has to evolve by applying little rules that progressively update this network. |
Ну а тогда вселенная может развиваться путём применения маленьких правил, которые постепенно видоизменяют эту сеть. |
Whereas before, we went with the big brands that we were sure we trusted. |
Тогда как раньше мы предпочитали крупные брэнды, которые, мы были уверены, заслуживали доверие. |
And then one would hope that the principals got the letter, received it, understood it and started implementing it. |
Тогда можно надеяться на то, что директора школ получили письмо, поняли его и начали выполнять. |
Well then, that means everything is correct. |
Ну, тогда, значит, все правильно. |
Well, if you like that, you should wait till valentine's day. |
Ну, если тебе это понравилось, тогда стоит подождать до дня Св. Валентина. |
It's when you don't that you need to start being scared. |
Тогда ты не делаешь то, чего тебе нужно начинать бояться. |
No surprise, then, that the Democratic Party has now picked up the protectionist baton. |
Тогда не удивительно, что в настоящее время Демократическая Партия взяла в руки протекционистский жезл. |
It was no accident that the books were then translated into almost every language of Eastern and Southeastern Europe. |
Не случайно тогда книги были переведены почти на все языки Восточной и Юго-восточной Европы. |
Often, governments and employers then find that it is in their interest to begin to remove barriers to women's full participation. |
Тогда правительства и работодатели часто начинают понимать, что в их же интересах приступить к устранению препятствий для полноценного участия женщин. |