| I believed then - and still do - that European integration is a very good thing. | Я верил тогда - и до сих пор - что европейская интеграция, это хорошо. |
| It was the first time since their ruinous wartime defeat that Germans were able to feel proud of themselves. | Тогда это был первый случай, начиная с чудовищного военного поражения, когда немцы могли почувствовать гордость за свою страну. |
| They occur when a bank's clients fear that most of their fellow depositors will withdraw their funds. | Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады. |
| Yes, that's what I argued then. | Да, это то, чем я аргументировал тогда. |
| Then you're aware that Mr. Stern is not stepping in on this. | Тогда вы также учитываете, что мистер Стерн не связан с делом. |
| Then that's good enough for me. | Тогда это более чем достаточно для меня. |
| Then, more lending will occur on acceptable terms - assuming that there is corresponding demand. | Тогда, больше кредитования будет происходить на приемлемых условиях - при условии, что есть соответствующий спрос. |
| Okay, looks like that girl is our witness, then. | Тогда получается, что эта девушка - наш свидетель. |
| It was so new that even our attending didn't know how to handle it. | Тогда никто, даже наш начальник не знал, что делать. |
| Well, in that case, fine. | Ну, конечно, тогда пожалуйста. |
| So that you are calm and feel no fear. | Тогда я спокоен и не чувствую страха. |
| And for the rest of that day, safety first. | И тогда уже действительно - безопасность первым делом . |
| Well, then find me that article. | Ну тогда найди мне эту статью. |
| Okay, well, good luck with that. | Ладно, ну тогда удачи тебе с этим. |
| And then he had to clarify that he wasn't talking about them. | И тогда ему пришлось пояснить, что он говорил не о них. |
| And I felt that I would have to actually go there and make some earthworks myself. | Тогда я понял, что мне придется самому заняться земельными работами. |
| Well, then the universe has to evolve by applying little rules that progressively update this network. | Ну а тогда вселенная может развиваться путём применения маленьких правил, которые постепенно видоизменяют эту сеть. |
| Whereas before, we went with the big brands that we were sure we trusted. | Тогда как раньше мы предпочитали крупные брэнды, которые, мы были уверены, заслуживали доверие. |
| And then one would hope that the principals got the letter, received it, understood it and started implementing it. | Тогда можно надеяться на то, что директора школ получили письмо, поняли его и начали выполнять. |
| Well then, that means everything is correct. | Ну, тогда, значит, все правильно. |
| Well, if you like that, you should wait till valentine's day. | Ну, если тебе это понравилось, тогда стоит подождать до дня Св. Валентина. |
| It's when you don't that you need to start being scared. | Тогда ты не делаешь то, чего тебе нужно начинать бояться. |
| No surprise, then, that the Democratic Party has now picked up the protectionist baton. | Тогда не удивительно, что в настоящее время Демократическая Партия взяла в руки протекционистский жезл. |
| It was no accident that the books were then translated into almost every language of Eastern and Southeastern Europe. | Не случайно тогда книги были переведены почти на все языки Восточной и Юго-восточной Европы. |
| Often, governments and employers then find that it is in their interest to begin to remove barriers to women's full participation. | Тогда правительства и работодатели часто начинают понимать, что в их же интересах приступить к устранению препятствий для полноценного участия женщин. |