Английский - русский
Перевод слова That
Вариант перевода Тогда

Примеры в контексте "That - Тогда"

Примеры: That - Тогда
The disappearances of vehicles were most frequent when it became generally known that the mission was about to be wound up. Случаи пропажи транспортных средств особенно участились тогда, когда всем стало известно о скором свертывании миссии.
What at that time seemed lofty is today a reality. То, что тогда выглядело возвышенной мечтой, сегодня стало реальностью.
In that sense, poverty is a failure to ensure entitlements because of inadequate endowments. В этом смысле нищета возникает тогда, когда не удается обеспечить наделение правами в результате отсутствия необходимых возможностей.
One could invoke the argument of the ongoing bloodshed in the civil war that was then raging. Можно возразить, сославшись на кровопролитие гражданской войны, которая тогда разразилась.
Belize was honoured to introduce that resolution. Белиз имел тогда честь внести соответствующую резолюцию.
The peace process is proof today of the political possibilities that open up when the will of the parties exists. Мирный процесс сегодня является доказательством политических возможностей, которые открываются тогда, когда существует воля сторон.
A truly democratic Security Council will come about when the principle of sovereign equality is fully established and respected in that body. Совет Безопасности станет подлинно демократичным лишь тогда, когда в этом органе будет полностью обеспечиваться и соблюдаться принцип суверенного равенства.
And I would admit I was a little curt that night. Признаю, тогда я был немного грубым.
Specific problems related to export activities will be a major constraint in that case. Тогда основным препятствием станут специфические проблемы, сопряженные с производством экспортной продукции.
Disasters happen when a natural phenomenon or unplanned occurrence of great force strikes a population that is vulnerable to its effects. Бедствия происходят тогда, когда природное явление или незапланированное происшествие большой силы наносит ущерб населению, уязвимому к его последствиям.
Indeed, it was only then that the Brazilian Government began to devote itself to preparing the present document. Действительно, лишь тогда бразильское правительство стало заниматься подготовкой настоящего документа.
It will at that time attempt to implement the recommendations of ACC. Он попытается тогда осуществить рекомендации АКК.
At that time, specific responsibilities were conferred on the Security Council and the General Assembly in connection with arms control and disarmament. Тогда на Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею были возложены конкретные обязанности в отношении контроля над вооружениями и разоружения.
At that time, Croatia's "intervention" was triggered by the alleged Serb provocations on the Belgrade-Zagreb highway. Тогда "вмешательство" Хорватии было вызвано надуманными провокациями сербов на шоссе Белград-Загреб.
It was then that I learned the gun was not loaded. Только тогда я понял, что пистолет не заряжен .
At that time, he pleaded guilty to the charge of crimes against humanity. Тогда он заявил о своей невиновности в совершении преступлений против человечности.
Using that information, States will be able to determine whether they can support either reference. Только тогда государства будут в состоянии определить, поддерживают ли они данное положение.
At that time, I would also make the appropriate recommendations regarding UNOMIL's future mandate. Тогда же я вынесу и соответствующие рекомендации относительно будущего мандата МНООНЛ.
At that time, two separate documents were envisaged: a declaration and an international convention. Тогда предусматривалось принять два самостоятельных документа: декларацию и международную конвенцию.
At that time, the Prime Minister requested me to appoint a "special representative for Rwanda in Zaire". Тогда же премьер-министр попросил меня назначить «специального представителя по Руанде в Заире».
Therefore it will not be possible to take up that draft resolution tomorrow. Тогда мы не сможем рассмотреть данный проект резолюции и завтра.
Merchandise was ordered only when the stock reached nearly zero, indicating that no re-order points had been established. Товары заказывались лишь тогда, когда запасы снижались почти до нулевого уровня, что свидетельствует об отсутствии установленных момента возобновления заказа.
Hence, it cannot be assumed that all resources will indeed be made available when so requested. Следовательно, нельзя и предполагать, что все ресурсы будут действительно выделены тогда, когда поступит соответствующая просьба.
Their activities could then be taken up within that wider framework. Деятельность этих групп тогда можно будет рассматривать в этом более широком контексте.
We could then stand ready with all Member States to do just that. Тогда мы были бы готовы вместе с другими государствами-членами поступить именно так.