Примеры в контексте "That - Вот"

Примеры: That - Вот
I was afraid, but I knew that in your heart you knew... that I never suspected you. Так вот, я хочу, чтобы вы знали:... на самом деле я никогда не подозревала вас.
I think that the people I kill need killing, that's what I think. Я думаю, люди, кого я убиваю, должны быть мертвы, вот, что я думаю.
Well, that's a bit like saying that I couldn't understand the victims of earthquakes because they were Chinese. Дак вот, это тоже самое, что сказать, я не понимаю жертв землетрясения, потому что они китайцы.
Is that why you where that shoe box at Cincinnati State? Вот почему у тебя на коробке написано Цинциннати! - Да.
And the legacy of that is a system that we were designing: an entirely sealed system to grow plants to grow on Mars. И вот наследие от тех систем, что мы делали ранее: полностью изолированная система выращивания растений на Марсе.
But here's the thing: We are the only advanced civilization in the solar system, but that doesn't mean that there is no microbial life nearby. Дело вот в чём: мы - единственная продвинутая цивилизация в Солнечной системе, но это не означает, что по соседству не живут микробы.
So, my roommate says that I have a serious problem, and that you guys should cover all my meds. Ну вот, мой сожитель говорит, что у меня серьезная проблема, и что вы должны оплачивать мои лекарства.
But you didn't, so that was that Но ты не захотела, поэтому вот так.
'Cause the way you're telling that story, it definitely sounds like that, 'cause I remember crying. Вот ты рассказал свою историю, и она кажется мне правдивой, потому что я точно помню, что плакал.
Hockney wrote that when pictures started to look less like this, and more like this, that was because artists had found new tools to help them. Хокни писал, что картины стали выглядеть не так, как эти, а вот так, потому что художники нашли новые приспособления себе в помощь.
Well, that's what that was like Так, значит, вот оно как
Anyway, that's... that's all from me. Ну, вот и всё, что я хотела сказать.
Is that why you do that? Так вот зачем вы так делали.
I mean, you... here, why don't you get this and start working off that plane ticket that you never used. В смысле, ты... вот, почему бы тебе не взять это и не начать отрабатывать тот авиабилет, которым ты так и не воспользовался.
What with you kicking me out of your house... there are few places left that you have that I can stay. Ты же гонишь меня из дома взашей, вот у меня и остаётся не так много мест, где приютиться.
So here is my wish: that you will help us take everything we've learned through StoryCorps and bring it to the world so that anyone anywhere can easily record a meaningful interview with another human being which will then be archived for history. Итак, вот моё пожелание: я хочу, чтобы вы помогли нам, учитывая весь опыт, который мы получили, распространить StoryCorps по миру, чтобы любой желающий в любом месте мог записать интервью с другим человеком, которое затем будет помещено в архив для истории.
So this is lost and that's what we try to do there, which is looking for wisdom in that school. Это мы потеряли в образовании, это мы пытаемся вернуть, вот зачем мы ищем, как сделать школу мудрее.
I'm going to add some resource from the left, here, that defuses into the system, and you can see, they really like that. Я собираюсь добавить слева немного ресурсов, вот, это растворяется в системе, и как вы видите, им это очень нравится.
He said I couldn't leave him like that, that I had to finish what I'd started. Сказал, что я не могу бросить его вот так, что я должна закончить начатое.
And yet, after all that turbulence and upheaval, after that violence, and destruction, nature leaves us with a beautiful and delicious gift. И вот, после всего этого неистовства, изменения, насилия, разрушения природа оставила нам прекрасный и восхитительный дар.
And that's why I thought if I destroyed magic in Storybrooke that we could all be happy like you and I were. И вот почему я подумал, что если уничтожу магию в Сторибруке, мы все сможем быть счастливы, как мы с тобой тогда.
Well, just out of curiosity, I tried a bit and... Well, that was that. Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
What really disgusts me is that he seems to think that I have ulterior motives. Вот, что самое отвратительное... Он думает, что у меня есть какие-то скрытые мотивы.
The way that you will for the rest of your careers, the way that we who truly love America have always had to operate. До самого конца нашей службы, это наш путь. путь тех кто и правда любит Америку вот так мы работаем.
Better now, that's better, that's right... Вот так, так лучше, да.