| So, that's what you meant by not that bad once you get to know her. | Так вот что ты имел в виду под "не очень плохая, если узнать ее поближе". |
| Tomorrow's that day, that's what I meant. | Завтра тот день, вот что я имел в виду. |
| Is that why you were locked in that room? | Так вот почему вы были заперты в этой комнате? |
| See, that's where you're wrong because he showed me that all of this happened for a reason. | Видишь, вот тут ты и не права, ведь он показал мне, что это всё произошло не просто так. |
| In conclusion, that is why I guarantee the strong support of Italy for the draft presidential statement that we are about to adopt. | Говоря в заключение, вот почему я гарантирую то, что Италия полностью поддержит проект заявления Председателя, который нам предстоит принять. |
| So it is with the benefit of experience that the single most important factor in the provision of geographic information is that of accuracy. | И вот исходя из накопленного опыта, можно сказать, что наиважнейшим фактором в плане предоставления географической информации является фактор точности. |
| We therefore applaud the initiative and the efforts that Brazil, Germany, India and Japan have been carrying out for some time in that context. | Поэтому мы приветствуем ту инициативу и те усилия, которые вот уже течение некоторого времени прилагают в этой области Бразилия, Германия, Индия и Япония. |
| We must recognize that the current crisis in Somalia derives from multifaceted and cumulative underlying causes that have been in place for the past 15 years. | Необходимо признать, что нынешний кризис в Сомали является результатом сложных и совокупных причин, которые существуют вот уже последние 15 лет. |
| It is for that reason that my country has been striving for peace and security in its region for many years now. | Именно по этой причине вот уже в течение многих лет моя страна стремится к обеспечению мира и безопасности в нашем регионе. |
| For that reason, Switzerland hopes that an ad hoc committee can be set up in the Conference on Disarmament to begin negotiations on a treaty. | И вот поэтому Швейцария и надеется, что можно будет создать на Конференции по разоружению специальный комитет, чтобы начать переговоры по договору. |
| Here's that number for that neck doctor I want you to see. | Вот номер телефона того специалиста по шее, которому я хотела, чтобы ты показался. |
| Look, Hannah, you love him, that's all that matters. | Послушайте, Ханна, Вы его любите, вот и все дела. |
| All I can say that my first album that was released in 1986, they liked it. | Точно я могу сказать только про мой первый альбом, вышедший в 1986 году, - вот он родителям понравился. |
| And that's someone that looks like your boyfriend? | А вот кто-то, похожий на твоего парня? |
| All right, one thing that I learned from Ty Is that guys really don't like you Offering them money for their vehicle. | Так, вот что я поняла из общения с Таем, парни очень не любят, когда ты предлагаешь им деньги. |
| See, it's comments like that that make me wish I'd had an opportunity to go to a school like oppenheimer. | Вот из-за таких комментариев мне и хотелось, чтобы у меня была возможность пойти в такую школу, как Оппенгеймер. |
| Like, for example, that you were smuggling cigarettes in that Ross could sell. | Вот, например, говорят, что вы проносили сигареты, а Росс их продавал. |
| Means, Here that you did in that house in? | Значит, вот что ты делал в том доме в Хуарэсе. |
| So we'll build a case that doesn't rely on ty's testimony, that's all. | Мы построим дело так, что бы не полагается на показания Тая, - Вот и все. |
| (Crockett) Crew that breaks into a warehouse like that, | (Крокетт) Команда, которая вламывается на склад вот так, |
| So that's why you made up that B.S. story about her not having to go to court. | Так вот почему ты несла такую ахинею про то, что ей не нужно будет идти в суд. |
| Is that how you got all that money? | Так вот откуда у тебя все эти деньги? |
| Just like that, they agreed to do that? | Вот так просто, они согласились делать это? |
| And that's what I want to talk about today, and how that relates to the emergence of social production. | Вот об этом и о том, как это соотносится с появлением общественного производства, я и хочу поговорить сегодня. |
| So that's a five-year-old who clearly understands that other people can have false beliefs and what the consequences are for their actions. | Вот вам ребёнок, в 5 лет он чётко понимает, как другие могут иметь ошибочное мнение и как это может повлиять на их поведение. |