Примеры в контексте "That - Вот"

Примеры: That - Вот
Go out a bit further, you'll find that beyond the orbit of Neptune, way out, far from the Sun, that's where the real estate really begins. Полетите чуть подальше, и вы увидите что за орбитой Нептуна, далеко-далеко от Солнца, вот там-то и находится настоящая недвижимость.
Now the amazing thing here is that a ballistics gelatin is supposed to mimic what happens to human flesh when you get shot - that's why you shouldn't get shot. Удивительное здесь в том, что баллистический желатин должен моделировать происходящее с человеческим телом при выстреле - и вот почему лучше под выстрел не попадать.
Every time the diatoms replicate, they give the genetic information that says, Here's how to build glass in the ocean that's perfectly nano-structured. Каждый раз, когда диатомеи воспроизводятся, они передают генетическую информацию, которая говорит Вот так строится стекло в океане, которое является идеальной нано-структурой.
He had discovered after all that the painting he thought was this was actually that. В конце концов, он узнал, что картина, которая, он думал, была вот этой, была на самом деле вот той.
I'm going to add some resource from the left, here, that defuses into the system, and you can see, they really like that. Я собираюсь добавить слева немного ресурсов, вот, это растворяется в системе, и как вы видите, им это очень нравится.
But here's the thing: When you get proof, you need to accept the proof, and we're not that good at doing that. Но вот что важно: получив доказательства, вы должны их принять, но как раз это у нас не слишком хорошо получается.
And one of the exceptions, the interesting exception, is when you can show to people that there might be some self-interest in them making that leap of faith and changing a little bit. Вот, например, одно любопытное исключение: можно показать людям, что у них есть свой интерес в том, чтобы поверить и немного измениться.
If that's the question, here's a film that's ready to shoot. Если так, то вот фильм, готовый к съемкам.
Well that system is, I think, probably the system that kept us alive to this point, given our human tendencies. Возможно, вот эта система, позволила нам дожить до сего дня, учитывая наши человеческие склонности.
A friend of mine complained that this was too big and too pretty to go in the kitchen, so there's a sixth volume that has washable, waterproof paper. Мой друг пожаловался, что она слишком большая и красивая, чтобы держать на кухне, поэтому вот шестой том, из моющейся водостойкой бумаги.
Instead, what is happening is that the integration of 2.5 billion people (China and India alone) into the global economy is producing a demand shift that is likely to put far more upward pressure on commodity prices than any technology gains are likely to offset. Наоборот, происходит вот что: интеграция 2,5 миллиардов людей (одни только Китай и Индия) в мировую экономику порождает изменение спроса, которое, вероятнее всего, окажет гораздо большее давление на повышение цен на товары потребления, чем могут компенсировать любые технологические достижения.
And the legacy of that is a system that we were designing: an entirely sealed system to grow plants to grow on Mars. И вот наследие от тех систем, что мы делали ранее: полностью изолированная система выращивания растений на Марсе.
It is precisely for this reason that a growing number of countries belonging to various groups have come to the conclusion that we should provide for a body dealing with questions of nuclear disarmament. И вот как раз поэтому все больше стран, принадлежащих к различным группам, приходят к выводу, что нам следует предусмотреть орган для рассмотрения вопросов ядерного разоружения.
Because he's - that's that! потомт что он - вот такой!
The fact that you would voluntarily go back into the place where you almost died, that's why you were held in such high esteem by all of America and your peers. Эйприл: Тот факт, что Вы добровольно готовы были вернуться в то место, где чуть не погибли, вот почему Вас так высоко чтит вся Америка и Ваши ровесники.
Well... that, as they say, is that. Что ж... вот, как говорится, и все.
Well, anyway, that's how we meet, and from that moment forward, we are together and in harmony for all eternity. Ну не важно, вот как мы познакомились, и с тех пор мы всегда вместе, в гармонии до конца времен.
It's just that some folks downtown want to make sure you got things under control out here, that's all. Просто некоторые ребята из города хотят быть уверенными, что у тебя все под контролем, вот и все.
Is that why you're wearing that dress? Вот почему ты в таком платье?
and that made me suggest that maybe you should have some time off. Вот я и подумал, что тебе требуется небольшой отпуск.
Arresting a suspect can start to feel routine, but there are always unknown variables, situations that go from routine to crisis just like that. Арест подозреваемого может показаться вам рутинной работой, но всегда есть неизвестные переменные, ситуации, которые могут перейти из рутины в кризис, вот так.
Take that off and... whatever that is. Ну, в общем, вот так.
Show me a generation of kids raised like that, and we'll end the problems, I think, that we see today. Покажите мне поколение детей, воспитанных вот так, и мы покончим с теми проблемами, которые мы видим сегодня.
Those cords under your desk, I bet everybody here has something that looks like that or those batteries. Вот шнуры под вашим столом. Ручаюсь, что у каждого из вас есть или нечто подобное, или же батареи.
But there's another dinosaur that is found in this formation that looks like a Triceratops, except it's bigger, and it's called Torosaurus. Но вот ещё один динозавр, обнаруженный в той же формации, который выглядит как трицератопс, но только он больше, и он называется торозавр.