But I would ask that the secretariat be sure to assign the United States proposal a formal number and that it be kept before the Conference on Disarmament. |
И вот я просил бы секретариат непременно присвоить американскому предложению официальное обозначение и держать его в распоряжении Конференции по разоружению. |
Making sure he gets on that plane, that's what we're doing here. |
Хотим убедиться, что он сядет в самолёт, вот поэтому мы здесь. |
The only thing that's new is that she got your number instead of mine. |
Только вот теперь ей вздумалось доить тебя, а не меня. |
There's no reason for that panel to cross-circuit like that. |
Но эту панель не могло вот так замкнуть. |
What's that? - Looks like that. |
Что это? - Выглядит вот так. |
"It's that girl's time now." that's what Lichtenstein said. |
"Пришло время этой девочки", - вот что сказал Лихтенштейн. |
There I am, that's that event. |
Вот я во время того события. |
Which is why we need to get this thing fixed, get that Barn built, send that monster back to the Void. |
Вот почему нам надо починить эту штуку, построить Амбар, отправить этого монстра назад в Пустоту. |
My dad and I aren't on the best of terms, so that's all that is. |
Я с отцом не в лучших отношениях, вот и все. |
It was telling him that I was filing for divorce that he didn't really take very well. |
А вот то, что я подаю документы на развод, его не сильно обрадовало. |
Well now that does sound like something that I would do. |
Вот это уже больше на меня похоже. |
I helped a girl get out of town that wanted to leave, that's all. |
Я помог девушке в трудной ситуации, вот и всё. |
It was with this left hand that old brother Cain struck the blow that laid his brother low. |
Вот этой вот левой старший брат Каин отвесил удар, что брата положил. |
I don't like that man coming in here scaring Toby like that. |
Мне не нравится, что этот человек вот так пугает Тоби. |
I just want to see my grandbabies up there on that stage, that's all. |
Я просто хочу увидеть своих внуков на сцене, вот и всё. |
Let me tell you that that man hasn't been to Mass in the last 10 years. |
Позвольте вам сказать, что этот человек вот уже лет десять не посещает мессу. |
So that's why the others call him that once in a while. |
Вот почему его иногда так называют. |
You see, things like that, that's the height of what he confides in me. |
Видишь, вот такие вещи, это все, что он доверяет мне. |
The other thing that's worrying, frankly, is that, imagine the best case scenario. |
Ещё беспокоит, если честно, вот что: представьте себе наилучший сценарий. |
You see, that's... that's our problem. |
Вот видите, вот в чем наша проблема. |
To that end, it was taking the necessary steps to ensure that the foreign trade regime and national legislation were in line with the international legal requirements of WTO. |
С этой целью оно предпринимает необходимые шаги по обеспечению соответствия режима внешней торговли и национального законодательства международным юридическим требованиям ВОТ. |
The members consequently felt that there was no need to enter a reservation, because, with that interpretation, women were treated equally with men. |
Вот почему члены Комитета сочли нецелесообразным делать оговорку, поскольку при таком толковании женщины имеют равные права с мужчинами. |
It is for that reason that, for two years now, France has worked to substantially strengthen its military commitment in Afghanistan. |
Именно по этой причине Франция на протяжении вот уже двух лет продолжает наращивать свои военные обязательства в Афганистане. |
To that we would add the fact that voluntary contributions to the Trust Fund for the Programme have been constantly decreasing for several years. |
К этому мы прибавим то, что добровольные взносы в Целевой фонд Программы вот уже несколько лет постоянно сокращаются. |
Therefore, we recommend that the Committee describe all the activities that it has endorsed to ensure the long-term sustainability of outer space activities. |
Вот почему мы рекомендуем Комитету перечислить все утвержденные им меры по обеспечению долгосрочной устойчивости космической деятельности. |