Примеры в контексте "That - Вот"

Примеры: That - Вот
Now I feel embarrassed that I said that. Ну, вот теперь мне стыдно за свои слова.
So that's why you said you had to meet that ghost! Значит вот почему ты говорила, что тебе нужно повидать того призрака.
In that box is a special feature that I can activate if I press this button on the key fob. В этой коробке есть специальная функция, которую я могу активировать, если я нажму вот эту кнопку на брелоке.
I know it feels that way, but maybe that's not a good thing. Я знаю, что так оно и было, вот только вряд ли это хорошо.
So, what I did is I planted that walkie-talkie that Mac gave me in my bedroom. Итак, вот что я сделал - положил рацию, которую мне дал Мак, в своей спальне.
It was in that spirit that the G. had tried to see where we have differing priorities. И вот в этом духе Группа 21 попыталась посмотреть, в чем же у нас расходятся приоритеты.
However, we note that when it comes to the long-standing issue of Security Council reform, it is not for want of wisdom or intellectual input that our current impasse persists. Вместе с тем мы отмечаем, что когда речь заходит о реформе Совета Безопасности, которая обсуждается вот уже довольно длительное время, следует заметить, что наша нынешняя тупиковая ситуация возникла отнюдь не по причине недостатка мудрости или интеллекта.
It has also been cogently proven that the problem will not be resolved by the resolutions that the United Nations has been reiterating for more than five decades. Убедительно доказано также и то, что эта проблема не будет решена и с помощью тех резолюций, которые Организация Объединенных Наций подтверждает на протяжении вот уже более пяти десятилетий.
All that is lacking now is progress in multilateral disarmament, progress that is supposed to be made in the Conference on Disarmament. И вот сегодня нам недостает лишь прогресса в сфере многостороннего разоружения, достижением которого надлежит заниматься Конференции по разоружению.
This is why we have said that these technologies have been a source of comparative advantage and that we should exploit them for development. Вот почему мы говорим, что эти технологии являются источником относительных преимуществ и что мы должны использовать их для развития.
The result of all that is that political reforms have now been blocked in Bosnia and Herzegovina for over a year. Результатом всего этого стал тот факт, что на протяжении вот уже более года политические реформы в Боснии и Герцеговине заблокированы.
For that reason his delegation believed that the comments received by the Commission from such bodies did not accurately reflect the legal regime of reservations to treaties. Вот почему делегация Египта считает, что полученные КМП замечания от этих органов не отражают состояния развития права оговорок к договорам.
Freedom - the right to freedom: that is the foundation of the Declaration that we proudly commemorate and reaffirm today. Свобода, право на свободу - вот, что лежит в основе Декларации, которую мы с гордостью вспоминаем и подтверждаем сегодня.
In this respect, the delegation felt that this was a most relevant question that the Committee would need to address in its deliberations. В данной связи делегация сочла, что вот это-то и является самым актуальным вопросом, которым нужно будет заняться Комитету в ходе его дискуссий.
I am sad to see that now we are facing a critical situation of stagnation, which jeopardizes the credibility that our Conference should not lose. Но вот теперь я с грустью наблюдаю, что сейчас мы сталкиваемся с критической ситуацией стагнации, которая ставит под угрозу убедительность нашей Конференции, чего ей никак нельзя терять.
It was against that background that the General Assembly had decided to include the question of the situation in the occupied territories of Croatia in its agenda. Вот в какой обстановке Генеральная Ассамблея приняла решение о включении в свою повестку дня вопроса о положении на оккупированных территориях Хорватии.
I'm afraid I gave it to that gentleman who was staying here that night. Вот оно висит. Джон, я дала его джентльмену, который здесь ночевал.
She therefore doubted that the issue was one of competence, and posited that it must be one of capacity. Вот почему она выражает сомнение относительно того, что это вопрос компетентности, а не возможности, связанной с наличием средств.
This statement is divided into four sections and the first section that I wish to deal with is that of weapons of mass destruction, specifically nuclear. Мое выступление распадается на две части, и вот первая часть, на которой я хочу остановиться, касается оружия массового уничтожения, а более конкретно - ядерного.
In fact, the reality is that it is Azerbaijan that has imposed a blockade on Nagorno Karabakh and Armenia, which has continued over 12 years now. Реальность заключается в том, что как раз Азербайджан ввел блокаду против Нагорного Карабаха и Армении, которая продолжается вот уже более 12 лет.
It is not entirely clear to me at this point that that is the case. И вот в данный момент мне не вполне ясно, что это так.
I mean, obviously, well, you can see that that's Cory and this is Trevor. "так, очевидно на фото присутствуют именно они от ори, а вот"ревор.
Now, Nick and Sara are pretty sure that that blood event is consistent with Marcy Cody's injuries. Вот, Ник и Сара более чем уверены, что этот кровавый след соответствует ранам Марси Коди.
This is the modest initiative that I have decided to put forward to trigger a dialogue that we should never have interrupted. Вот, собственно, та скромная инициатива, что я решил выдвинуть, дабы стимулировать диалог, который нам никогда не следует прерывать.
We must regain that momentum and move from talking to taking concrete steps to unblock the impasse that has paralysed the Conference for more than a decade. Мы должны возродить этот импульс и перейти от разговоров к принятию конкретных мер по разблокированию тупиковой ситуации, которая парализует работу Конференции вот уже в течение более десяти лет.