| It is because of stuff like that that I left the profession. | Вот из-за таких случайностей я и ушел из полиции. |
| Is that who that guy was - a buyer? | Так вот кто это парень, покупатель? |
| And that, Miss Missy, is why I put that tattoo on my back. | Вот поэтому девочка моя, я набила эту татуху. |
| So in a nutshell, that's the challenge that we all face today at this interesting point in history. | Словом, вот задача, с которой нам всем нужно справиться на данном этапе истории. |
| Now, that, that was something to be shared. | Вот этим... этим нужно делиться. |
| Here's a bit of her leg, that's all that's left. | Вот немного ее ноги, это все, что оставлось. |
| Now that you've got that, I've got Mr. Bear. | А теперь бери вот это, а я возьму Мистера Медвежонка. |
| And when you put that together, you get something that sounds like this. | А всё вместе даёт вот такое звучание. |
| I just don't like seeing that side of you, that's all. | Но эта твоя сторона мне не нравится, вот и всё. |
| He survived, that's all that matters! | Он выжил, вот что имеет значение! |
| Is that why you hate her that much? | Вот почему ты её так ненавидишь? |
| Soon as the cones activate, if that line goes into the red, press that button there. | Активируется конус, и если эта линия станет красной, жми вот эту кнопку. |
| It just... the truck matched a description of a case that I was looking into, that's all. | Просто... эта машина подходит под описание одного моего дела, вот и всё. |
| Right now, upstate, there's a cult that believes that we can enter each other's minds through our dreams. | Вот сейчас один культ верит, что мы можем входить в разум друг друга с помощью снов. |
| See, that's why you want Clary and that is why you always will. | Понимаешь, вот почему ты хочешь Клэри и всегда будешь хотеть ее. |
| It's hard to believe that it was that kind of village. | Представляешь? Такая вот была деревня. |
| Is that why he's dressed like that? | Вот почему ты так странно вырядился! |
| With everything that's going on, you can't just go dark like that. | Нельзя же вот так взять и исчезнуть. |
| Now, that is the look that softens every bone in my body, except one. | Вот этот взгляд, смягчающий каждую часть моего тела, кроме одной. |
| I'm stuck with the non-laugher, and that's that. | Я встрял с этой Несмеяной, вот и все. |
| Is that why you brought this cup ramen and locked that door? | Так вот почему ты принес мне рамен и закрыл дверь! |
| Gus was a former Warehouse Agent - and he used to say that there was a camera that belonged to - there. | Гас был агентом Хранилища... он говорил, что существует фотокамера, которая принадлежала... вот. |
| It's two days in a row now that girl owes her life to you and that Sam guy. | Вот уже два дня подряд эта девочка остаётся в живых благодаря тебе и этому... Сэму. |
| To think that my gift to Pam will be used for that, it's a little too much to handle. | Довольно сложно смириться с мыслью, что мой подарок Пэм будет вот так использоваться. |
| We've a record of the call that Mr Telford received that night and it was from this mobile number. | Согласно нашим записям, в ту ночь Телфорду звонили вот с этого мобильного номера. |