That's because you're getting your humanity back, I hope, and if that's true, then that really is something to celebrate. |
Это потому что ты снова становишься человечным, а если это правда, то вот действительно повод отпраздновать. |
That tiny line that wanders off the heart line there, that's Stefan. |
Эта крошечная линия, что отходит от линии сердца вот сюда, это Стефан. |
That, right there, that equivocation and self-doubt, that is not the American spirit. |
А вот это - увиливание и неуверенность в собственных силах - это не американский дух. |
That's what I loved about your paintings... that they carry that message. |
Вот что мне нравится в ваших картинах - в них есть это послание. |
That's why he engineered that job offer for you, but I don't really have an opinion on that. |
Вот почему он подстроил это предложение с работой для тебя, но на счет этого у меня нет своего мнения. |
That is why we announced that, as part of a future global agreement on climate rules, we would increase that commitment to 30 per cent. |
Вот почему мы заявили о том, что в рамках будущего глобального соглашения о климатических правилах мы готовы увеличить эту цифру до 30 процентов. |
That is why President Ricardo Lagos is personally committed to ensuring that our National Congress extends the stay of the Chilean forces in that Caribbean country. |
Вот почему президент Риккардо Лагос лично привержен тому, чтобы обеспечить продление нашим Национальным конгрессом срока пребывания чилийских сил в этой карибской стране. |
That is why we are optimistic and are fully confident that young people will find new ways of change that push humankind to achieve a better world. |
Вот почему мы испытываем оптимизм и полностью убеждены в том, что молодежь найдет новые пути, которые подтолкнут человечество к достижению лучшего мира. |
That we can sell and that and that. |
А это можно продать, и это, и вот это. |
That anger you're feeling, that rage - that's exactly how I woke up every day for the past two years. |
Злость, которую ты испытываешь, эта ярость - именно с таким чувством я просыпаюсь вот уже последние два года. |
We're so worried that Martin forgot his manners. |
Мы просто очень волнуемся, вот Мартин и забыл о манерах. |
And then that brings us to now. |
И затем, вот мы и дошли до сейчас. |
I'll have you fired replaced just like that. |
Я устрою так, что вас уволят заменят просто вот так. |
Although I admit that this one item confounded me. |
Хотя, признаюсь, вот этот предмет привел меня в замешательство. |
Because you're scaring me, that's why. |
Почему? - Потому, что ты меня пугаешь, вот, почему. |
I needed financing, that's all. |
Мне нужна была финансовая поддержка, вот и все. |
Except that nobody's holding anyone. |
Только вот меня, похоже, особо не ждут. |
Maybe that's why l respect your opinion, Constable. |
Вот, может быть, почему я уважаю ваше мнение, Констебль. |
Guy needed help... that's all. |
Надо было помочь тому парню - вот и всё. |
Take that for treating us like playthings. |
Вот тебе за то, что ты относишься к нам как к игрушкам. |
Well... something visited the circus grounds that night. |
И вот... в ту ночь, что-то пожаловало на территорию цирка. |
Identifying these lesions is all that matters. |
Понять, от чего эти поражения - вот что важно. |
Now, you only thought you saw Benjamin that morning. |
Так вот, вы только думали, что видели в то утро Бенджамина. |
Let me put some ointment on that. |
Вот, дай я положу немного мази на это. |
So that injection did do something to everybody. |
Так вот, что эта инъекция сделала со всеми нами. |