Примеры в контексте "That - Вот"

Примеры: That - Вот
Here's the surface weather for Tuesday night when that nor'easter blew the bones into that tree. Вот погодная карта поверхности Земли на ночь вторника когда северо-восточный ветер сдул кости на то дерево
And that there could be the sun and that's happiness. А вот это там можёт быть солнцём, а это счастьё.
And the only way to break through that ceiling sometimes is to lie, so that's my natural instinct... to lie. Иногда единственный способ пробить этот потолок - лгать, вот мой природный инстинкт... лгать.
Okay, that one right there, that one tops the list. Так вот - эта стоит во главе списка.
So that's a Mini in the same way that you are a midget. Так вот, эта Мини такая же, как лилипут.
I do not have their respect, much less their affection, and that's that. Я не завоевал их уважения, как и их привязанности, вот как обстоят дела.
Now, what it is that you're searching for, that's up to you. Вот, чего вы должны добиться, и это полностью зависит от вас.
that's interesting that you like this artist, Занятно, что вам нравится этот художник, а вот мне нравится...
If you don't, well then, that'll be that. Если не дадут, то вот и всё.
Now, that's exactly the attitude that lost you the Pearl. Вот поэтому ты и лишился тогда "Жемчужины".
You know, that, that would be cool. Знаешь, это, вот это было бы круто.
All I'm saying is that it's a little early for Rudolph, that's all. Я имею в виду, что еще рановато для Рудольфа, вот и все.
But something like this - you turn your back on a murder and letting that suspect grow into an even more dangerous sociopath - that violates the code of silence. Но вот происходит что-то подобное - вы отворачиваетесь от преступления и позволяете подозреваемому вырасти в ещё более опасного социопата - и круговой поруке наступает конец.
I mean, the fact that you would put my happiness first like that, I mean... Сам факт того, что ты вот так заботишься о моем счастье, я думаю...
Yes, I did know that, but that's why I'm a detective inspector... and you're not. Да, знаю, вот почему я детектив-инспектор, а вы - нет.
Okay, see, that's the part that I don't... get. Хорошо, видишь ли, вот этого я не... понимаю.
Allowing that truth to guide you, that's what makes you different from them. То, что ты позволяешь этой правде направлять тебя, вот что отличает тебя от них.
He wanted his partner back, and there's a good chance that plan would have worked, except Tracy didn't get on the bus that day. Он хотел вернуть напарника, а шансы на то, что план сработает, были неплохие, вот только в тот день Трэйси не поехала на автобусе.
Daddy, I'm sorry that the truth had to come out like that, but... it had to be done. Папочка, мне очень жаль, что правда открылась вот так, но... это нужно было сделать.
Is that why he used to talk to us through that hand puppet? Так вот почему он с нами разговаривал через куклу на руке?
Is that what that rocket was? ! Так вот, что это за ракета!
Excuse me, sir, that gate was open and I was under the opinion that this was a detour. Простите, сэр, ворота были открыты, вот я и решил, что здесь объезд.
Now after you have that, and you know you have that, then you can start to implement a grand design. Когда у вас есть главное, и когда вы в этом уверены, вот только тогда вы можете продумывать грандиозный дизайн.
Now that I've killed that bug, Ну вот теперь я прибил этого жука
You did what you had to do to get your daughter back and that's that. Ты делал то, что должен был, чтобы вернуть свою дочь, вот и все.