| I did not take that physical because of that kind of bigotry. | Вот именно поэтому я не хотела осмотра - из-за этого предубеждения. |
| Research - that's how she made people believe that she has a gift. | Исследования - вот как она заставляла людей верить что у нее есть дар. |
| I'm just the guy that helped you get back on top, that's all. | Просто я парень, который помог тебе снова стать главным, вот и все. |
| Now that - that is the kind of soul-exposing song I was talking about. | Вот это... именно та душераздирающая песня, о которой я говорил. |
| I thought that maybe dad would call by now, that's all. | Я просто думал, что может папа позвонит мне, вот и все. |
| Dude, that's the hutch that I ordered. | А вот комод, который я заказывал. |
| A second date, that's what that is. | Это второе свидание, вот что это. |
| Or that dress or that dress. | Или это платье, или вот это. |
| Cause I'd like to be part of that process, that's why. | Потому, что я хочу быть частью этого процесса, вот почему. |
| Here's that same orientation that we saw earlier. | Вот тот же ракурс, который мы видели раньше. |
| Up until that day, these were the animals that were most common in my life. | До того дня в моей жизни были вот такие, самые обыкновенные животные. |
| Now we reckon that Cameron may have made a mistake on that lap, possibly an overshoot at Signpost That seems one logical explanation for that. | И вот стало известно, что Кэмерон допустил ошибку в этом круге, возможно - нарушил границу трассы... это кажется вполне логичным объяснением... |
| For 20 years, people had tried to convince the world that markets would decide everything and that a United Nations agency that focused on industry was not necessary. | Вот уже на протяжении 20 лет предпри-нимаются попытки убедить мир в том, что рынки помогут решить все проблемы, и что в учреждении Организации Объединенных Наций, занимающемся вопросами развития промышленности, нет никакой необходимости. |
| But they're innocent that was proved in's proof that Fuller ordered Butler to deal with George Jenkins, that's all. | Она доказывает только то, что Фуллер приказал Батлеру разделаться с Дженкинсом, вот и всё. |
| And he said that there was no way that a body from the ferry could have washed ashore on that spot. | Так вот, он сказал, что тело Майка вряд ли унесло бы так далеко от парома к берегу. |
| So you may have thought that the creation of life was going to happen in something that looked like that. | Вы могли подумать, что создание жизни будет происходить вот в таком стиле. |
| We hope that exploratory work on a multilateral process towards that objective can be the outgrowth of the very meeting that we hold today. | Мы надеемся, что результатом вот этого самого сегодняшнего заседания может стать проведение работы по выявлению многостороннего процесса, ведущего к достижению этой цели. |
| So, that might explain why I swerved in front of that train. | Вот почему я свернула к поезду. |
| Now you see, it's people skills like that that make you such a good mayor. | Теперь ты понимаешь, что вот такие навыки делают тебя таким хорошим мэром. |
| Except that everything we know about it says that it does. | Вот только все, что мы знаем об этом, говорит об обратном. |
| So I went to Kentville, and that was that. | И я отправился в Кентвилль, вот и все. |
| So that's why they left on that boat. | Так вот почему она сошла с корабля. |
| Coming clean like that, that took courage. | Для того чтобы вот так признаться, нужно мужество. |
| And that, gentlemen, is how we do that. | Вот так, джентльмены, это надо делать. |
| Now that is a card that you do not get to play. | А вот эту карту тебе разыгрывать не позволено. |