A sociopath, that's who, because that's what Zoe Mitchell is... a conniving, remorseless Innocent girl who doesn't deserve jail. |
Социопат, вот кто, вот кем является Зои Митчелл... Коварная, безжалостная невинная девочка, не заслуживающая сесть в тюрьму. |
(LAUGHS) Now that's funny - that's cheered me up. |
Вот теперь это смешно - меня это взбодрило. |
While coercive unilateral measures are imposed and unrelenting blockades, like the one that Cuba has suffered from for over 50 years now, remain in place, the Council must reject such practices and demand that an end be put to them. |
Пока принимаются односторонние принудительные меры и остаются в силе жестокие блокады, подобные той, от которой Куба страдает вот уже более 50 лет, Совет должен отвергать такие методы и требовать положить им конец. |
It was only when Crimea ended up as part of a different country that Russia realised that it was not simply robbed, it was plundered. |
И когда Крым вдруг оказался уже в другом государстве, вот тогда уже Россия почувствовала, что её даже не просто обокрали, а ограбили. |
It is in this spirit that we should approach the discussion in the First Committee, so that we all do our utmost to avoid another failure in 2012. |
И вот в этом духе нам и следует подходить к дискуссии в Первом комитете, дабы все мы сделали все возможное, чтобы избежать еще одного фиаско в 2012 году. |
Is that her file? -No, that's yours. |
Нет, это ваше. А вот её. |
And as I said that out loud, I realized that I must have been in the ladies' room. |
А вот когда я это сказал вслух, до меня дошло, что я, кажется, сходил в дамский. |
And the judge said, Listen, the only way for you to prove that you're really Nicholas is we got pictures here that you've never seen before. |
И судья сказала: Послушай, единственный способ доказать, что ты в самом деле Николас, это вот эти снимки, которые ты никогда раньше не видел. |
Well, that's that, then. |
Ну, вот и оно, тогда. |
What is that... there, on that woman's necklace? |
Что это... вот тут, на цепочке у девушки? |
So, Kalinda... there were only five of us in that room for that proffer, and one of us leaked. |
А вот что, Калинда... нас было лишь пятеро в той комнате для того предложения, и один из нас проговорился. |
I was hurt, and that's why I'm finished, and that's why I'm coming clean to you guys, because I want to go home. |
Нет я правда пострадала и поэтому я решила покончить с этим, вот почему я вам все рассказываю ребят, я хочу уйти домой. |
So when I found out that you sold my art behind my back, that's when I developed an end game, as you call it. |
Когда я обнаружил что ты продал(а) мои предметы искусства за моей спиной, вот когда я разыграла конец игры как ты это называешь. |
And so I discovered that my voice was capable of a scream... so highly pitched... that no one dared take my drum away... |
Вот так я обнаружил, что мой голос позволял мне кричать столь высоким тоном... Что больше никто не посмел, отбирать у меня мой барабан. |
I can't get on with this, Either you get over Jack or find him and tell him he's your boyfriend, not Madison's and that's that. |
Я не могу так жить, Ты должна вернуть Джека или найти его и сказать, что он твой парень, а не Мэдисон, вот и все. |
Well, I wanted to prove to you that I was right, that your friendship was purely a result of circumstance. |
Так вот, я хотел доказать тебе что я прав, что ваша дружба была чистой случайностью. |
Doesn't that make you nervous, just quitting your job like that? |
Тебя не напрягает вот так бросить работу? |
The Advisory Committee notes that this is the third time in four years that the Secretary-General is proposing a revised implementation strategy and timetable for the enterprise resource planning project, entailing delays and cost escalation. |
Консультативный комитет отмечает, что вот уже третий раз за четыре года Генеральный секретарь предлагает пересмотренные стратегию и график осуществления проекта общеорганизационного планирования ресурсов, что влечет за собой задержки и увеличение объема расходов. |
JS3 said that the Government had not taken any measures to promote university education for women and that the national programme to reduce female illiteracy was still at the organizational stage after more than three years. |
В СП3 говорится, что правительство не приняло никаких мер для расширения охвата женщин высшим образованием, а национальная программа по снижению уровня неграмотности среди женщин вот уже более трех лет находится на организационном этапе. |
Yes, and that other one, that Joan of Arc. |
Да, и вот эта ещё - Жанна д'Арк. |
It's because of people like that that you have to fight so hard to keep your job. |
Вот из-за таких как он, такие как ты, должны отстаивать свое право на работу. |
Alex says that a relationship that's 80-85% right is acceptable. |
Вот Алекс говорит, что если пара совпадает на 80-85 %, то это уже хорошо! |
Okay, well, that's why we need the names of all the men on that SEAL team. |
Ладно, ну, вот почему нам нужны имена всех людей в этой команде котиков. |
Look, she still wants to know that she's my number one girl, that's it. |
Она просто хочет быть уверенной, что она моя девченка номер один, вот и все. |
Is that why Cat got herself locked in that cell with her? |
Вот почему Кэт заперла себя в этой клетке с ней? |