Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
Operational funds remained in their reserves marginally longer than in the previous biennium, owing largely to the significant increase in contributions. Оперативные средства оставались в резервах несколько дольше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, что объяснялось главным образом существенным увеличением объема взносов.
The lower number than planned was due to the closure of four camps as a result of the troop deployment reconfiguration Более низкое число генераторов по сравнению с запланированным показателем объясняется закрытием четырех лагерей после модификации схемы развертывания войск
Cost-effectiveness of printing services is evidenced by the growing income from charge-back activities (20 per cent more than in 2007). О повышении затратоэффективности издательских услуг свидетельствует рост поступлений по линии компенсации за предоставленные услуги (увеличение на 20 процентов по сравнению с показателем 2007 года).
Budget estimates provided for a higher average monthly deployment than was realized National staff В бюджетной смете предусматривалась более высокая среднемесячная численность персонала по сравнению с его фактической численностью.
The UNPAN Online Training Centre continued to make courses freely available and enrolments increased by more than 230 per cent from the previous biennium. Онлайновый учебный центр ЮНПАН продолжал оказывать бесплатные услуги в области учебной подготовки, причем число участников предлагаемых им учебных курсов увеличилось по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом более чем на 230 процентов.
Africa has more limited access to private capital flows from abroad than other regions, relying more on aid as a major source of external development finance. По сравнению с другими регионами Африка располагает более ограниченным доступом к притоку частных капиталов из-за рубежа, полагаясь при этом в большей мере на помощь в качестве основного источника внешнего финансирования процесса развития.
Furthermore, the latest IATA book rates are considerably lower than the previous rates and many lump sum amounts have fallen sharply. Кроме того, последние тарифные справочники ИАТА содержат тарифы, значительно более низкие по сравнению с предыдущими тарифами, и многие единовременные выплаты резко сократились.
It is forecast that, in 2010, there will be at least 60 million more people unemployed around the world than in 2008. Согласно прогнозам, в 2010 году количество безработных в мире вырастет на 60 миллионов человек по сравнению с 2008 годом.
Indeed, in 2008, 10 times more people than five years previously had received antiretroviral therapy in low- and medium-income countries. Действительно, в 2008 году число людей, которые проходят антиретровирусную терапию, в странах с низким и средним доходом увеличилось в 10 раз по сравнению с показателями пятилетней давности.
The number of new HIV infections, for example, was 30 per cent lower in 2008 than at the high-water mark in 1996. Например, число случаев заражения ВИЧ в 2008 году оказалось на 30 процентов ниже по сравнению с пиковым показателем 1996 года.
A recent World Bank study in nine countries showed that children with disabilities are less likely than other children to enrol and remain in school. Последнее исследование, проведенное Всемирным банком в 22 странах мира, показало, что у детей-инвалидов, по сравнению с другими детьми, гораздо меньше возможностей поступить в школу или закончить ее.
Another interesting issue is to get an estimation of the fraction of private-sector users and to know if some recommendations are significantly more intensively used than others. Еще один интересный вопрос связан с оценкой доли пользователей, представляющих частный сектор, и с получением информации о том, используются ли какие-либо рекомендации гораздо более активно по сравнению с другими.
Trade volumes in economies of Europe and North America stabilized in the second quarter of 2009 at significantly lower levels than a year earlier. Во втором квартале 2009 года объемы торговли в странах Европы и Северной Америки стабилизировались на значительно более низких уровнях по сравнению с годом ранее.
The representative of the European Commission pointed out that some countries considered themselves to be less affected by security problems than others and had not contributed to the study. Представитель Европейской комиссии уточнил, что некоторые страны в меньшей степени, как они считают, затронуты проблемами безопасности по сравнению с другими странами, и поэтому не приняли участие в этом обзоре.
The class 2 vehicle database is still smaller than for the other classes, even if some new vehicles have been added. База данных по транспортным средствам класса 2 все еще остается менее объемной по сравнению с другими классами, хотя она и была пополнена некоторыми новыми транспортными средствами.
It has been estimated that the number of people living in extreme poverty was 7.3 million more than it would have been without the crisis in 2009. Согласно оценкам, количество людей, проживающих в условиях крайней нищеты, увеличилось по сравнению с докризисным 2009 годом на 7,3 млн. человек.
The global environment in 2011 is turning more difficult than that of 2010, as it will require dealing with a multiplicity of concurrent challenges. По сравнению с 2010 годом глобальная обстановка в текущем 2011 году становится более сложной в связи с тем, что потребуется одновременное решение многообразных проблем.
Studies have found that women are more likely than men to die as a result of disasters in countries where their socio-economic status is low. Исследования показывают, что существует большая вероятность гибели женщин в результате бедствий в странах, где их социально-экономический статус является низким, по сравнению с мужчинами.
In 2010, the internal affairs services issued 1,775 temporary restraining orders, 15 per cent fewer than in 2009. В 2010 году по республике органами внутренних дел выдано 1775 временных охранных ордеров, что по сравнению с 2009 годом на 15% меньше.
Even though global oil demand has been growing faster than supply, inventories and spare capacity remain above average of the past five years. Несмотря на то, что спрос на нефть в мире рос опережающими темпами по сравнению с ростом предложения, объем запасов и уровень резервных мощностей по-прежнему превышают средние показатели за последние пять лет.
That is due to the expectation that capital inflows to those regions will be considerably smaller in the future than they were before the crisis. Это связано с тем, что, согласно ожиданиям, в будущем приток капитала в эти регионы значительно сократится по сравнению с докризисными показателями.
In Yemen, the humanitarian crisis continued to deepen, more than doubling the number of persons displaced internally since the last reporting period. В Йемене гуманитарный кризис продолжал обостряться, в результате чего число внутренне перемещенных лиц по сравнению с предыдущим отчетным периодом более чем удвоилось.
However, literacy levels and the educational attainment of older persons remain significantly lower than those of the younger generations. Однако среди пожилых людей он остается намного ниже по сравнению с более молодыми поколениями.
More than 2,500 people enrolled in its courses during 2010 - an increase of 7 per cent over 2009. В течение 2010 года подготовку на этих курсах прошло более 2500 человека, что представляет собой увеличение на 7% по сравнению с 2009 годом.
To sum it up, men appear in programs six times more frequently than women (60.4% as compared to 8.3%). В результате мужчины появляются в телевизионных программах в шесть раз чаще, чем женщины (60,%, по сравнению с 8,3%).