Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
Owing to their operational complexity, geographical dispersion and large financial expenditure, peacekeeping missions had more inherent control risk than other parts of the United Nations. По причине их оперативной сложности, географической разбросанности и крупных затрат в отношении миссий по поддержанию мира существует больший риск, связанный с ненадежностью процедур контроля, по сравнению с другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
It is clear that in too many countries the Millennium Development Goals will not be realized; in some, the situation is worse than five years ago. Стало ясно, что слишком многие страны не достигнут целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в некоторых странах положение стало хуже по сравнению с тем, что было пять лет назад.
Although their economic situation had for decades been better than their neighbours', Puerto Rico residents felt frustrated at not enjoying the same rights as other United States citizens. Хотя на протяжении десятков лет жители Пуэрто-Рико находятся в лучшем экономическом положении по сравнению со своими соседями, они страдают от того, что не могут пользоваться теми же правами, что и остальные американские граждане.
According to the Financial Secretary, in 2003 the Cayman Islands experienced higher economic growth, lower unemployment and lower inflation than in 2002. По данным Финансового секретаря, по сравнению с 2002 годом темпы экономического роста на Каймановых островах в 2003 году возросли, а уровни безработицы и инфляции снизились.
In the effort to contain these threats, perhaps even more than during the cold war, the cooperation of all responsible Governments is essential. В деле сдерживания этих угроз, которых, возможно, стало больше по сравнению с эпохой «холодной войны», ключевым аспектом является сотрудничество всех ответственных государств.
While more modest than the proposals summarized above, such confidence-building measures may contribute to alleviating some of the more salient missile-related international security concerns. Хотя такие меры являются более умеренными по сравнению с предложениями, кратко изложенными выше, такого рода меры укрепления доверия могут способствовать уменьшению некоторых более существенных озабоченностей в отношении международной безопасности и в связи с ракетами.
Trade is a crucial component of the development partnership forged in Monterrey because the benefits accrue to all partners and are much greater and more permanent than either official assistance or debt relief. Торговля - это один из важнейших компонентов партнерских отношений в процессе развития, сформированных в Монтеррее, поскольку благодаря ей все партнеры получают значительно больше преимуществ, имеющих более постоянный характер, по сравнению с любой официальной помощью или ослаблением бремени внешней задолженности.
In the administration of the financial disclosure programme, more resources than anticipated have been required, in terms of substantive and administrative inputs on the part of the Office staff. При осуществлении программы раскрытия финансовой информации со стороны сотрудников Бюро потребовался больший объем ресурсов по сравнению с предполагаемым в плане основных и административных действий.
Recommendations involving delegation of authority and accountability issues generally take longer to implement than those dealing with compliance matters. Для выполнения рекомендаций, касающихся делегирования полномочий и вопросов подотчетности, как правило, требуется больше времени по сравнению с выполнением рекомендаций, касающихся вопросов соблюдения.
In this world of technology, we can certainly do more for our children than we are doing at the moment. В нашем мире технологий мы, безусловно, можем сделать больше для наших детей по сравнению с тем, что мы делаем сейчас.
Data on drug use are often unreliable, as drug use among youth is likely to be more surreptitious than at other ages. Нередко данные о злоупотреблении наркотиками ненадежны, поскольку по сравнению с другими возрастными группами молодежь может скрывать употребление наркотиков.
And we find that more people living near $2 per day became worse off over the period than the number who gained. И со временем положение большего числа людей, живущих примерно на 2 доллара в день, ухудшилось, по сравнению с числом тех, кто стал жить лучше.
Several delegations pointed out, that there are more advanced mine detectors available than the usual metal detectors that could make humanitarian mine clearing more effective and less costly. Как отметили несколько делегаций, по сравнению с обычными металлоискателями имеются в наличии более прогрессивные минные детекторы, которые позволили бы повысить эффективность и уменьшить издержки гуманитарной минной расчистки.
For national policy reasons ROE may put tight constraints on the conduct of military operations which are more restrictive than would be allowed by LOAC. По соображениям национальной политики ПВБД могут устанавливать жесткие ограничения на проведение военных операций, которые являются более строгими по сравнению с нормами ПВК.
Mr. Kjaerum noted that girls from minority communities were more successful at school than boys and asked whether they enjoyed specific programmes. Г-н КЬЕРУМ отмечает, что девочки из числа национальных меньшинств лучше успевают в школе по сравнению с мальчиками, и спрашивает, не занимаются ли они по специальным программам.
But these caveats mean that the cases for improved breadth and accuracy are somewhat stronger than those for increased timeliness and frequency. Однако данные пояснения означают, что требования расширения охвата и повышения точности являются несколько более важными по сравнению с требованиями повышения своевременности и периодичности сбора данных.
UNITAR was financially stable: programmes funded through special purpose grants fared far better than those that had been funded through voluntary contributions. ЮНИТАР имеет стабильное финансовое положение: его программы финансируются за счет специальных целевых субсидий, которые позволяют получать гораздо более эффективные результаты по сравнению с финансированием за счет добровольных взносов.
The impact of oil prices, which had more than doubled since late 2003, was of particular concern to developing countries. Влияние цен на нефть, которые выросли более чем в два раза по сравнению с концом 2003 года, вызывает у развивающихся стран особое беспокойство.
Thus, coffee prices increased by 87 per cent from their low point during 2002 to 2005, with prices of some varieties increasing more than others. Так, цены на кофе выросли на 87 процентов по сравнению с минимальным уровнем, зафиксированным в период 2002 - 2005 годов, причем одни сорта подорожали больше, чем другие.
It appears from the report that there has been a drop in the number of cases of solitary confinement of more than 51 per cent from 1998 to 2002. Из доклада явствует, что имело место сокращение числа случаев одиночного заключения более, чем на 51% по сравнению с периодом 1998-2002 годов.
Most domains should have fewer; Tier 3 priority indicators should support policy needs that are, although important, either subsidiary or judged to be less important than others. Для большинства же категорий их должно быть еще меньше; показатели третьей по приоритетности группы должны удовлетворять такие потребности политики, которые, хотя и являются важными, носят вспомогательный характер или представляются менее существенными по сравнению с другими.
In terms of practice, more evictions were adjudicated and carried out than previously, especially for back rent. В практическом плане было вынесено больше судебных решений о выселении по сравнению с предыдущим периодом, особенно за невнесение в срок арендной платы.
Since 1994 total mortality and excess male mortality have been higher in rural areas than in urban ones in nearly all age groups. С 1994 года общий показатель смертности и чрезмерной мужской смертности был выше в сельских районах по сравнению с городскими почти во всех возрастных группах.
In Lofa, some artisanal mining claims were worked by Sierra Leoneans who were willing to work for lower wages than Liberian miners. В Лоффе на некоторых разрабатываемых кустарным способом участках были заняты сьерралеонцы, которые были готовы работать за более низкую плату по сравнению с либерийскими старателями.
As indicated in the answer to question 2, the unusual nature of the Netherlands' reporting system makes it more extensive than those of other countries. Как указано в ответе на вопрос 2, необычный характер системы отчетности в Нидерландах обусловливает более широкие ее масштабы по сравнению с другими странами.