Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
When atmospheric deposition was used as the only metal input, the risks of effects of lead were more widespread than those of cadmium. В случае, когда атмосферное осаждение принимается в качестве единственного источника поступления металлов, риски воздействия свинца имеют более распространенный характер по сравнению с рисками воздействия кадмия.
Some injections have been undertaken purely for reasons of research - necessarily these projects are more limited in extent than the commercial projects but provide valuable information for future storage design and monitoring. В некоторых случаях закачивание проводилось исключительно в исследовательских целях; неизбежно, что эти проекты имели более ограниченные масштабы по сравнению с промышленными проектами, но они позволили получить ценную информацию, касающуюся подготовки проектов и проведения в будущем мониторинга на объектах по хранению.
Despite the increased awareness among officials at all levels and improvements, there is still impunity and fewer cases of assault are reported than are known. Несмотря на повышение информированности властей на всех уровнях и отмеченное улучшение ситуации, безнаказанность сохраняется, и количество жертв, обратившихся с заявлением, остается незначительным по сравнению с числом известных случаев.
Bankers, accounting professionals, auditors, financial analysts, business journalists and others put pressure on public companies to publish more meaningful information than that required by law. Банкиры, профессиональные бухгалтеры, аудиторы, финансовые аналитики, журналисты, освещающие сферу бизнеса, и другие стали оказывать давление на публичные кампании, требуя опубликования более значимой информации по сравнению с предусмотренной законом.
This policy addresses the gender inequality and violence that renders women and girls, who are much less able to protect themselves than men, more vulnerable to HIV/AIDS infection. В рамках этой политики рассматриваются вопросы гендерного неравенства и насилия, которые делают женщин и девочек, которые намного менее способны защитить себя по сравнению с мужчинами, более уязвимыми перед лицом инфекции ВИЧ/СПИДа.
A study of 59 developing countries suggests that declines in gross domestic product are likely to lead to significantly higher average infant mortality rates among girls than boys. Проведенные в 59 развивающихся странах исследования свидетельствуют о том, что сокращение валового внутреннего продукта может привести к существенному повышению средних показателей младенческой смертности среди девочек по сравнению с показателями для мальчиков.
These crossings have been observed as recently as June 2008, but are reported to be less frequent than in 2007. Случаи пересечения границы были отмечены также недавно, в июне 2008 года, но их стало гораздо меньше по сравнению с 2007 годом.
Thematic assessments on UNEP priority issues will deliver in a shorter time frame than if dependent on a longer-term comprehensive assessment cycle. Тематические оценки по приоритетным проблемам ЮНЕП обеспечат сокращение сроков по сравнению с привязкой к более длительному циклу полной оценки.
So far, the EU countries that opened their rail freight markets to competition (Germany, Sweden, United Kingdom) experienced stronger efficiency gains and lower transport prices than those with closed markets. На настоящий момент те страны ЕС, которые создали условия для конкуренции на своих рынках грузовых железнодорожных перевозок (Германия, Соединенное Королевство, Швеция), добились большей экономии средств и снижения цен на транспортные услуги по сравнению со странами, рынки которых не были дерегулированы.
The new generation of diesel engines, unveiled at the end of 2006, will emit fewer particulates than previous models. В выхлопе нового поколения дизельных двигателей, о выпуске которых было сообщено в конце 2006 года, содержится меньше частиц по сравнению с предыдущими моделями.
While it was difficult to assess the scope of honour crimes, they were certainly less common in Yemen than in other countries in the region. Хотя трудно оценить масштабы преступлений из соображений чести, они, бесспорно, в Йемене менее распространены по сравнению с другими странами региона.
Furthermore, data from the Department of Statistics demonstrated that, since 2000, women had been more active in the labour market than men. Более того, данные Департамента статистики показывают, что с 2000 года женщины проявляют более широкую активность на рынке труда по сравнению с мужчинами.
Significantly, a 2007 study by the Finnish Business and Policy Forum found that businesses with women directors were financially more successful than those managed by men. Важно отметить вывод, сделанный в ходе проведенного в 2007 году исследования Финского бизнес- и политического форума, о том, что предприятия, возглавляемые женщинами, в финансовом отношении более успешны по сравнению с предприятиями, управляемыми мужчинами.
Women also had higher unemployment rates than men in the urban centres; one in four women are unemployed in comparison to one in seven men. Кроме того, в городских центрах отмечаются более высокие уровни безработицы среди женщин по сравнению с мужчинами; безработной является каждая четвертая женщина, тогда как безработным - каждый седьмой мужчина.
The relatively low number of UNMIT police officers deployed in the districts, particularly in remote areas, makes mentoring there more difficult than in Dili. Относительная малочисленность сотрудников полиции ИМООНТ, работающих в районах, и особенно в отдаленных местах, осложняет ведение там - по сравнению с Дили - наставнической работы.
Second reviews give more focus to the financing of environmental protection than first ones, a direction taken at the 4th ministerial Conference in Kiev in 2003. В соответствии с предписаниями, принятыми на четвертой Конференции министров, состоявшейся в 2003 году в Киеве, в рамках вторых обзоров по сравнению с первыми уделяется более пристальное внимание вопросу о финансировании деятельности по охране окружающей среды.
The register situation has improved since then, and more comprehensive data on employment relationships are now available from various registers than in 1985. С тех пор ситуация с регистрами улучшилась, и в настоящее время в различных регистрах имеются более всеобъемлющие данные о связях в области занятости по сравнению с 1985 годом.
Looking at individual items within men's and women's outerwear, it becomes apparent that there are certain items that exhibited greater downward price movements than did others. Если посмотреть на отдельные позиции в разделе мужской и женской верхней одежды, то очевидно, что имеются некоторые товары, которые демонстрировали более существенное понижательное движение цен по сравнению с другими товарами.
After taking account of the alternative explaining effects by adding them to the model the disadvantages attributable between risk groups are actually larger than in the simple model. После учета альтернативных поясняющих эффектов за счет их включения в модель неблагоприятные факторы, присваиваемые группам риска, действительно становятся более значительными по сравнению с простой моделью.
Our life is all about fear of not having enough, about wanting more and doing better than our dear neighbour and friend. Вся наша жизнь сводится к боязни того, что у нас чего-то мало, к желанию иметь больше и жить лучше по сравнению с нашими дорогими соседями и друзьями.
It appears that immunity from execution is considered in some cases to be a more expansive form of immunity than immunity from jurisdiction. Представляется, что иммунитет от исполнительных мер в некоторых случаях рассматривается как расширенная форма иммунитета по сравнению с иммунитетом от юрисдикции.
There is more subjectivity and less accountability in the performance of personnel management functions than was previously the case. По сравнению с прошлым при выполнении функций, связанных с управлением персоналом, степень субъективности возросла, а степень подотчетности снизилась.
The level of popular participation in its reviews comes closer to meeting the right to development criteria than any of the partnerships the task force has studied. Уровень общественного участия в обзорах больше всего соответствует критериям права на развитие по сравнению с любыми другими партнерствами, изученными целевой группой.
Special concern has been expressed about the situation of women working as house employees under contractual conditions which are in general much lower than others. Особое беспокойство было выражено по поводу положения женщин, работающих в качестве домашней прислуги на контрактных условиях, которые в целом являются менее благоприятными по сравнению с другими областями.
It appears that there are fewer girls and young women than men in schools and universities, because families consider that male children constitute a "better investment". Как представляется, девочки и девушки меньше представлены в системах школьного и университетского образования по сравнению с лицами противоположного пола, поскольку семьи считают детей мужского пола "более выгодным объектом вложения средств".