Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
The geopolitical and security context had changed and many more countries were in possession of nuclear knowledge and technology than at the time the Treaty had been signed. Изменилась геополитическая обстановка и ситуация в сфере безопасности, а также намного увеличилось число стран, обладающих ядерными знаниями и технологиями, по сравнению с периодом, когда был подписан Договор.
Currently, railway infrastructure charges for combined transport in Bulgaria, in case of equal conditions, are approximately 30 per cent lower than the charges for other conventional transportation. В настоящее время плата, взимаемая за пользование железнодорожной инфраструктурой при комбинированных перевозках в Болгарии, при прочих равных условиях является приблизительно на 30% меньше по сравнению с размером сборов за другие обычные перевозки.
Visits to the Committee's website in 2011 increased by more than 100 per cent over 2010. Число посещений веб-сайта Комитета в 2011 году по сравнению с 2010 годом выросло более чем на 100 процентов.
While East Asia's annual employment growth has been average compared with other regions, output per worker has grown faster than in any other region. Хотя среднегодовые темпы роста занятости в Восточной Азии были средними по сравнению с другими регионами, производительность труда в расчете на одного работающего росла быстрее, чем в любом другом регионе.
The number of returnees in 2011 (67,100) more than doubled those in 2010 (28,900). Число лиц, возвратившихся в 2011 году (67100 человек), более чем удвоилось по сравнению с 2010 годом (28900 человек).
As will be seen from the table, Yemen leads the group of States in which illiteracy increased faster than average. Как видно из таблицы, Йемен занимает первое место в группе государств, в которых численность неграмотных росла быстрее по сравнению со средним темпом роста.
Cuba is forced to purchase the equipment from third countries and to pay up to 30 per cent more than the original price. Для приобретения такого оборудования Куба должна использовать третьи страны, что ведет к увеличению стоимости примерно на 30 процентов по сравнению с первоначальной ценой.
The anticipated unencumbered balance in 2012-2013 is attributable mainly to the reduced number of IPRM meetings which resulted mainly in official travel being lower than anticipated. Прогнозируемое наличие в 2012 - 2013 годах неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом меньшим по сравнению с ожидавшимся числом заседаний МПИР, что привело в основном к сокращению расходов на официальные поездки.
More generally, they were less likely to have completed bachelor's, master's, professional, or doctorate degrees than other communities. В общем, они реже получали степень бакалавра, магистра, специалиста или доктора по сравнению с представителями других общин.
The reduction in the projected requirements is due to the lower than anticipated cost of the laundry contract; Снижение прогнозировавшихся потребностей обусловлено более низкой стоимостью контракта на прачечное обслуживание по сравнению с ожидавшейся;
Even FDI flows, which tend to be longer-term and more stable than other components of private capital flows, may be becoming more volatile. Весьма вероятно, что даже прямые иностранные инвестиции, которые по сравнению с другими компонентами потоков частного капитала, как правило, носят более долгосрочный и стабильный характер, все больше подвержены колебаниям.
GEF operations have been less cost-effective than those of the MLF, in part because GEF projects did not always adhere to incremental financing procedures. Деятельность ФГОС оказалась менее рентабельной, по сравнению с МФ, отчасти из-за того, что в проектах ФГОС не всегда соблюдались процедуры дополнительного финансирования.
Security incidents have followed seasonal trends, and are generally more dispersed and fragmented than in other regional commands, owing to the geographic nature of the terrain. Число инцидентов в области безопасности соответствовало сезонным тенденциям, и в целом они носили более рассредоточенный и эпизодический характер по сравнению с зонами ответственности других региональных командований, что объясняется географическими особенностями местности.
This decrease is a reflection of much higher rates of economic growth in developing countries and economies in transition than in developed countries. Эта тенденция является следствием гораздо более высоких темпов экономического роста развивающихся стран и стран с переходной экономикой по сравнению с развитыми странами.
Services represent a significantly larger share in developed economies than in developing countries where the sector represents 74 per cent of GDP and of employment. По сравнению с развивающимися странами доля сектора услуг гораздо выше в развитых странах, где на него приходится 74% ВВП и занятости.
The shortage of professional accountants is more severe in this sector due to additional deficiencies, such as lower salaries than in the private sector. Нехватка профессиональных бухгалтеров в государственном секторе ощущается еще острее в силу таких дополнительных причин, как более низкий уровень оплаты труда по сравнению с частным сектором.
Owing to multiple armed conflicts, the Democratic Republic of the Congo faced more challenges than other countries of the South in implementing development programmes in the context of South-South cooperation. Из-за многочисленных вооруженных конфликтов Демократическая Республика Конго сталкивается с дополнительными трудностями по сравнению с другими странами Юга в осуществлении программ развития в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг.
States that ensured civil and political liberties and respected the economic rights of individuals had stronger economies than States that denied those rights. Государства, которые обеспечивают соблюдение гражданских и политических свобод и уважение экономических прав людей имеют более сильную экономику по сравнению с теми государствами, которые ущемляют эти права.
The anticipated unencumbered balance in 2014 is mainly due to the actual staff costs being lower than budgeted and less travel undertaken to the region. Прогнозируемое наличие в 2014 году неизрасходованного остатка средств объясняется, главным образом, меньшими фактическими расходами по персоналу по сравнению с предусмотренными в бюджете и меньшим количеством поездок в регион.
The anticipated unencumbered balance for 2014 is due mainly to lower than estimated expenditure for training travel, as in-house and online training were provided, where possible. Прогнозируемый неизрасходованный остаток средств за 2014 год объясняется главным образом сокращением сметных расходов на профессиональную подготовку по сравнению с прогнозируемыми расходами, поскольку там, где это представлялось возможным, обеспечивалась внутренняя профессиональная и интерактивная подготовка.
This, in turn, limits young women's economic opportunities and independence and places them at greater risk of domestic violence than married women who are older and more educated. Это, в свою очередь, ограничивает экономические возможности молодых женщин и их независимость, а также подвергает их повышенной опасности бытового насилия по сравнению с замужними женщинами более старшего возраста, которые получили более высокое образование.
Although reports to the General Assembly had stronger gender analysis than in the previous session, their conclusions and recommendations do not yet systematically integrate a gender perspective. Хотя в докладах Генеральной Ассамблеи проводится более углубленный гендерный анализ по сравнению с докладами, представленными на предыдущей сессии, в их выводах и рекомендациях еще не обеспечен систематический учет гендерных аспектов.
Only one fifth of the African population had access to electricity (compared to half in South Asia and more than four fifths in Latin America). Лишь одна пятая часть африканского населения имела доступ к электричеству (по сравнению с одной второй в Южной Азии и более чем четырьмя пятыми в Латинской Америке).
Somali pirates have never been more active than in 2011, registering a total of 237 incidents, compared to 219 in 2010. Наибольшей активности деятельность сомалийских пиратов достигла в 2011 году, когда было зарегистрировано в общей сложности 237 инцидентов, по сравнению с 219 - в 2010 году.
From 41 per cent in 2009, children now represent more than 50 per cent of the global refugee population. По сравнению с 41% в 2009 году сейчас на детей приходится более 50% глобального контингента беженцев.