| Electricity consumption has been growing faster than other energy products. | Потребление электроэнергии росло более быстрыми темпами по сравнению с другими видами энергии. |
| Nevertheless, world trade remained far more robust than world output. | Тем не менее рост мировой торговли происходит гораздо более высокими темпами по сравнению с ростом мирового производства. |
| The revised cost estimate reflects higher requirements than originally budgeted for. | В пересмотренной смете расходов отражено увеличение объема потребностей по сравнению с теми, которые были первоначально предусмотрены в бюджете. |
| As a result, fewer girls than boys survive into adulthood. | В результате этого меньшее число девочек по сравнению с мальчиками доживают до взрослого возраста. |
| This process resulted in resource projections significantly more advanced than those discussed in earlier international forums. | Результатом этого процесса стала разработка таких прогнозов в отношении ресурсов, которые являются существенным шагом вперед по сравнению с прогнозами, обсуждавшимися на ранее состоявшихся международных форумах. |
| More important than this decline was the geographical distribution of occurrences. | Вместе с тем более важное значение по сравнению с этим сокращением имело географическое распределение инцидентов. |
| Small firms tend to use less capital per worker than their larger counterparts. | Мелкие фирмы обычно используют меньше капитала в расчете на одного работника по сравнению с крупными фирмами. |
| In some instances, that foundation already provides greater protection than the Covenant. | В некоторых случаях такая правовая база уже сама по себе обеспечивает более широкую защиту по сравнению с Пактом. |
| Technical cooperation involved activities far more cost-intensive than other areas. | Мероприятия по техническому сотрудничеству связаны с гораздо более значительными затратами по сравнению с деятельностью в других областях. |
| Savings under medical and dental supplies ($29,000) were due to lower than anticipated requirements. | Экономия по статье "Медицинские и стоматологические материалы и принадлежности" (29000 долл. США) была обусловлена более низкими по сравнению с предполагавшимися потребностями в этих услугах. |
| Women drink alcohol far less frequently than men. | Женщины потребляют спиртные напитки гораздо реже по сравнению с мужчинами. |
| This process is much more than a pro forma control mechanism for NGOs. | Этот процесс представляет собой намного более широкий вид деятельности по сравнению с формальным механизмом контроля за деятельностью НПО. |
| Legitimization of NGOs is more limited than for individuals. | Права НПО в этой области признаются в более ограниченном объеме по сравнению с правами отдельных лиц. |
| The 1993 SNA is more comprehensive in scope than its predecessor. | СНС 1993 года является более всеобъемлющей по своему охвату по сравнению с предшествовавшей ей системой. |
| Foreign citizens have experienced a relatively higher fall in unemployment than Danish citizens. | В случае иностранных граждан уровень безработицы снижался относительно более высокими темпами по сравнению с датскими гражданами. |
| Those lists were shorter than in previous sessions. | Эти перечни короче по сравнению с теми перечнями, которые составлялись для предшествующих сессий. |
| The project team consequently had to assume far more responsibilities than were originally expected. | В результате этого проектной группе приходилось брать на себя выполнение гораздо более широких функций по сравнению с первоначально запланированными. |
| Women tend to have fewer resources than men. | Как правило, женщины имеют меньше средств по сравнению с мужчинами. |
| It also creates an impression that ILOAT enjoys greater authority than UNAT. | При этом создается также впечатление о том, что АТМОТ располагает гораздо большими полномочиями по сравнению с АТООН. |
| Track is a much larger part of rail costs than in other modes. | На железнодорожном транспорте на долю расходов за железнодорожную инфраструктуру приходится значительно большая часть затрат по сравнению с другими видами транспорта. |
| They underscored that the framework was more simplified, focused and user-friendly than its predecessor. | Они подчеркнули, что рамки являются более простыми, целенаправленными и удобными в использовании по сравнению с предыдущим вариантом. |
| Young women have higher unemployment rates than women in older age groups. | Уровни безработицы среди девушек и молодых женщин гораздо выше по сравнению с женщинами более старших возрастных групп. |
| Regionally, programmes in Africa and Asia demonstrate significantly more activity than other regions. | На региональном уровне в осуществлении программ в Африке и Азии отмечается значительно более высокая активность по сравнению с другими регионами. |
| Some local measures are more cost-effective than more expensive Europe-wide measures. | Некоторые местные меры являются более затратоэффективными по сравнению с общеевропейскими мерами, требующими больших расходов. |
| That programme requires more support than we have. | Эта программа требует дополнительной поддержки, по сравнению с тем, чем мы располагаем сегодня. |