| With fast-growing demand and premium prices, organic farmers generally enjoy higher profitability than conventional farmers. | Благодаря быстрому росту спроса и более высоким ценам производящие биологически чистую продукцию фермеры, как правило, имеют более высокую прибыльность по сравнению с производителями традиционной сельхозпродукции. |
| Lower requirements than budgeted resulted in savings of $16,700 under this heading. | Более низкие по сравнению с бюджетной сметой потребности привели к экономии средств по данному разделу в объеме 16700 долл. США. |
| Security was better than in earlier periods. | По сравнению с предыдущими периодами обстановка в области безопасности улучшилась. |
| Some communities rely more than others on the oral or storytelling tradition. | Некоторые общины по сравнению с другими в большей степени опираются на сказания или летописные традиции. |
| Those rights were more far-reaching than those granted to all other property holders under common law. | Эти права носят более далеко идущий характер по сравнению с правами, предоставляемыми всем другим обладателям титулов собственности по общему праву. |
| These "alternative clauses" are less common than those analysed above. | Эти «альтернативные условия» являются достаточно редкими по сравнению с теми клаузулами, которые были проанализированы выше. |
| State law in some cases provides greater protection than these federal constitutional guarantees. | В некоторых случаях законодательством штата предусматривается более высокий уровень охраны по сравнению с этими федеральными конституционными гарантиями. |
| Azerbaijani national legislation is broader in scope than the Convention. | Национальное законодательство Азербайджанской Республики содержит положения более широкого охвата по сравнению с положениями, предусмотренными Конвенцией. |
| It seems more useful and efficient than purely bilateral relations and training. | Она представляется более целесообразной и действенной по сравнению со связями и профессиональной подготовкой исключительно на двусторонней основе. |
| Potentially large; with more equitable access than other dissemination methods. | Потенциально широкое; с доступом на более справедливых условиях по сравнению с другими методами распространения. |
| UNFPA agrees, however, that female-headed households have lower economic status than male-headed households. | Однако ЮНФПА согласен с тем, что домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, имеют более низкий экономический статус по сравнению с домашними хозяйствами, возглавляемыми мужчинами 10/. |
| Moreover, active seals tend to be much more expensive than passive seals. | Кроме того, активные пломбы, как правило, более дорогостоящи по сравнению с пассивными пломбами. |
| Home births were more frequent in rural areas than in urban areas. | В сельской местности отмечается более высокий процент случаев родов на дому по сравнению с городами. |
| Women teachers possess less additional qualifications than their male counterparts. | Преподаватели-женщины обладают меньшим числом дополнительных квалификаций по сравнению с их коллегами - мужчинами. |
| Curfews in 2003 generally were less severe than in 2002. | В 2003 году правила о комендантском часе в целом были менее суровыми по сравнению с 2002 годом. |
| Preventing conflicts is more important than solving them. | Предотвращение конфликтов имеет преимущество по сравнению с разрешением уже произошедших. |
| Regional organizations are well placed to intervene sooner than the Security Council process would allow. | Региональные организации располагают также особым потенциалом для более быстрого вмешательства, по сравнению с процессом в рамках Совета Безопасности. |
| There were five more associations than in 2001. | По сравнению с 2001 годом количество объединений увеличилось на 5. |
| Some countries had a more positive attitude than others towards involving non-government actors. | По сравнению с другими странами некоторые страны применяют более позитивный подход к вопросам обеспечения участия негосударственных заинтересованных сторон. |
| More girls than boys were well treated by their parents. | Надлежащее родительское обращение в большей степени распространяется на девочек по сравнению с мальчиками. |
| Early diagnosis and treatment are far less accessible to HIV-positive children than to adults. | Доступ к диагностике и лечению на ранних стадиях заболевания для ВИЧ-инфициро-ванных детей значительно затруднен по сравнению с доступом для взрослых. |
| Men are more likely to have broken family ties than women. | Мужчины в большей степени, по сравнению с женщинами, подвержены последствиям, связанным с распадом семейных связей. |
| Women receive lower pensions than men. | Женщины получают меньшие по размеру пенсии по сравнению с мужчинами. |
| Women are more attracted to part-time employment than men are. | Женщины более активно по сравнению с мужчинами привлекаются к работе на условиях неполной занятости. |
| There are more women in vulnerable employment than men. | В сфере занятости женщины бывают более уязвимы по сравнению с мужчинами. |