Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
The participants emphasized that the Delivering as One approach was better than the fragmented United Nations development system that previously existed at the country level. Участники совещания подчеркнули, что подход «Единство действий» хорошо зарекомендовал себя по сравнению с фрагментарной системой развития Организации Объединенных Наций, существовавшей прежде на страновом уровне.
Better than planned reduction in write-off days resulted from the increased number of meetings of the Local Property Survey Board and streamlining of the approval process for administrative write-off cases. Улучшение этого показателя, по сравнению с запланированным, обусловлено увеличением числа заседаний Местного инвентаризационного совета и оптимизацией процедуры административного утверждения актов о списании имущества.
Yet the Senior Review Group was no more competent or better qualified than the Unit to determine the most appropriate candidate. В то же время Группа по обзору старших должностей не располагает большей компетентностью или опытом, по сравнению с Объединенной инспекционной группой, чтобы определять наиболее подходящего кандидата.
That risk had been deemed more onerous than the risks entailed by the use of a single-source contract without competitive bidding. Этот риск казался более опасным по сравнению с рисками, связанными с заключением контракта с единственным подрядчиком без проведения конкурсных торгов.
Inheritance, marriage, legislative reform and government policies have typically played a larger role in determining women's ability to gain access to and control resources than have land markets. Права наследования, замужество, законодательная реформа и государственная политика, как правило, играют более важную роль в создании для женщин возможностей доступа к ресурсам и осуществлению контроля над ними по сравнению с функционированием рынка земельных ресурсов.
They have less access than men to the information, credit, tools and equipment necessary to upgrade their enterprises or expand into new ones. По сравнению с мужчинами они располагают меньшими возможностями доступа к информации, кредитным ресурсам, инструментам и оборудованию, необходимым для развития своих предприятий или создания новых.
Moreover, there are conditions under which private external debt may lead to over-borrowing and end up generating more vulnerabilities than public sector external debt. Кроме того, имеются обстоятельства, при которых частный внешний долг может привести к чрезмерному заимствованию и в конечном счете к возникновению значительно более неустойчивого положения по сравнению с внешним долгом государственного сектора.
The Committee on the Rights of the Child had to consider more reports from States parties than any other human rights body. Комитет по правам ребенка получил от государств-участников наибольшее число докладов по сравнению с другими договорными органами по правам человека.
Production declined over a four-month period starting in September 2008, remaining at levels 20 to 25 per cent lower than the previous year. За четырехмесячный период начиная с сентября 2008 года объем производства сократился и до сих пор остается на уровне на 20 - 25 процентов ниже по сравнению с показателями годичной давности.
It may also be that, with aid flows typically more volatile than domestic tax revenues, removing exemptions would increase difficulties of budgetary management. Кроме того, так как потоки помощи, как правило, отличаются большей волатильностью, по сравнению с внутренними налоговыми поступлениями, отмена налоговых льгот может усугубить трудности бюджетного регулирования.
Cases involving the selling of organs by individuals in poor regions of the world for illegal transplantations are much more common than cases involving trafficking by organized criminal groups. Случаи продажи органов частными лицами из бедных районов мира для целей незаконных трансплантаций значительно более распространены по сравнению со случаями незаконного оборота с участием организованных преступных групп.
Are persons belonging to minorities more in need of such benefits than other sectors of the population? Сталкиваются ли лица, принадлежащие к меньшинствам, с большей необходимостью получения таких пособий по сравнению с другими слоями населения?
Due to a combination of differences in fertility rates and life expectancy, population ageing is more pronounced in certain regions than in others. В силу сочетания различий в показателях фертильности и продолжительности жизни процесс старения населения в одних регионах носит более ярко выраженный характер по сравнению с другими.
The push for labour market reform and efforts to increase the number of older workers and promote their employability are more pronounced in some regions than in others. Стремление к проведению реформы рынка труда и усилия, направленные на увеличение количества трудящихся пожилого возраста и содействие обеспечению их занятости, носят более выраженный характер в одних регионах, по сравнению с другими.
Child brides usually have lower levels of education than girls who get married at an older age. Девочки, вступившие в брак в раннем возрасте, как правило, менее образованны по сравнению с теми, кто вышел замуж в более зрелом возрасте.
International migration affects not only the size and growth of populations, but also their composition by age, since migrants tend to be younger than the population at destination. Международная миграция не только затрагивает численность и темпы прироста населения, но и сказывается на его возрастном составе, поскольку, как правило, мигрантами являются более молодые лица по сравнению с населением принимающей страны.
Developing countries not only have less time to adjust to their growing elderly populations, but they are at much lower levels of economic development than developed countries were when faced with population ageing. Когда развивающиеся страны сталкиваются с проблемой старения населения, у них не только меньше времени для того, чтобы приспособиться к последствиям этого явления, но и они находятся на гораздо более низкой ступени экономического развития по сравнению с развитыми странами.
Several speakers commented that the monthly luncheons with the Secretary-General should be utilized for a more productive, focused, and strategic exchange of views than had often been the case. Несколько ораторов отметили, что ежемесячные рабочие обеды с Генеральным секретарем должны использоваться для более продуктивного, целенаправленного и стратегического обмена мнениями по сравнению со сложившейся практикой.
Also the differences in participation in education due to parents' educational background and social standing are smaller than in the rest of Europe. Для Финляндии характерны также меньшие по сравнению с остальной Европой различия в плане охвата образованием в зависимости от уровня образования и социального положения родителей.
While the total amounts allocated to these clusters/sectors are often significantly smaller than for other clusters/sectors, supporting them is critical to ensuring a more effective response overall. Хотя общие суммы, выделяемые на такие тематические блоки/сектора, зачастую существенно меньше по сравнению с финансированием других блоков/секторов, их поддержка имеет решающее значение для повышения эффективного реагирования в целом.
It includes a support unit which is more comprehensive in its coverage of common areas of support than the first option. Она предусматривает создание вспомогательного органа, который, по сравнению с первым предложением, охватывает больше общих областей оказания поддержки.
General mortality has tended to be on the decline, although less sharply than in the 1960s, as a result of the improvement in living conditions. Если говорить об общей смертности, то данный показатель характеризуется тенденцией к снижению - хотя и не столь заметному по сравнению с 1960 - 1970-ми годами, - что обусловлено улучшением условий жизни.
The Roma are usually in a weaker socio-economic position than others, and therefore the private housing market is often out of their reach. Как правило, рома находятся в более уязвимом социально-экономическом положении по сравнению с другими слоями населения, и поэтому рынок частного жилья зачастую для них недоступен.
For both students and faculty members, this arrangement provides a richer and more diverse environment than is available in a single institution. Как для слушателей, так и для преподавательского состава такая организация обучения привлекательна тем, что она обогащает и делает более разнообразной учебную среду по сравнению с возможностями отдельно взятого учреждения.
Based on the information available, it was difficult to determine whether alternatives would be less harmful to health or the environment than c-OctaBDE. Исходя из имеющейся информации, сложно определить, будут ли альтернативные варианты оказывать менее вредное воздействие на здоровье или окружающую среду по сравнению с с-окта-БДЭ.