Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
The turnout for the elections was 42.8 per cent, lower than for the previous elections for the Assembly of Kosovo, which were held in 2004. Явка избирателей составила 42,8 процента, что ниже по сравнению с предыдущими выборами в Скупщину Косово, состоявшимися в 2004 году.
The purpose of the Commission is to obtain a more rapid and complete clarification of rights in Finnmark than could be achieved through the ordinary courts, whereby each individual claimant would have to initiate legal proceedings in order to put forward his claim. Цель Комиссии заключается в более оперативном и полном прояснении вопроса о правах в Финнмарке по сравнению с обычными судами, когда для подтверждения своего права каждый отдельный претендент должен возбуждать судопроизводство.
While its duties and powers are more limited than those of the Coordination Council, the Management Committee ensures that the priorities and needs of the Chambers are in fact taken into account by the Registry. Хотя обязанности и полномочия этого Комитета более ограничены по сравнению с компетенцией Координационного совета, Комитет по вопросам управления обеспечивает, чтобы Секретариат реально учитывал приоритеты и потребности камер.
In addition, the problem that social capital may be more a property of a collective unit, like nation or regional and local communities, is even more strongly present in international comparisons than in national assessment. Помимо этого, по сравнению с национальными оценками возможность того, что социальный капитал скорее является коллективной собственностью, например национального или регионального и местного образования, при международных сопоставлениях представляется более реальной.
In absolute terms, there are more poor people now than in the 1980s, 205 million in 2006, compared with 136 million in 1980. В абсолютном выражении сейчас бедных людей больше, чем в 80-х годах: 205 миллионов человек в 2006 году по сравнению с 136 миллионами в 1980 году.
In December 2006, the number of job seekers had declined by 10 per cent compared with the previous year, despite a lower GDP growth rate than in the major neighbouring countries. В декабре 2006 года число лиц, ищущих работу, сократилось на 10% по сравнению с предшествующим годом, и это несмотря на более низкий показатель роста ВВП, чем в соседних крупных странах.
Though alpha-HCH levels in air decreased more than twenty-fold from the 1980s onwards, there has been only a modest change in higher marine and terrestrial predators e.g. fur seals or polar bears. Хотя уровни альфа-ГХГ сократились более чем в 20 раз по сравнению с уровнем 80-х годов, в организме высших морских и наземных хищников, например, морских котиков и белых медведей, наблюдается лишь небольшие изменения.
As a direct consequence of UNDCP support to the Drug Control Agency, heroin seizures in Tajikistan increased by more than 450 per cent in the first eight months of 2000, compared to the same period of 1999. За первые восемь месяцев 2000 года, по сравнению с тем же периодом 1999 года, объем изъятий героина в Таджикистане возрос более чем на 450 процентов, что явилось прямым следствием оказания Управлению по конт-ролю над наркотиками помощи со стороны ЮНДКП.
This list is based on new labour safety standards for juveniles and has been expanded by comparison with the list earlier in force: it contains more than 200 names of jobs in various sectors of the economy. Указанный перечень основан на новых стандартах безопасности труда для несовершеннолетних и расширен по сравнению с ранее действующим, в нем содержится более 2000 наименований работ в различных отраслях экономики.
This represented 77.6 per cent of total expenditure in the sector, although it was 1.2 per cent lower than the budget for the previous year. Несмотря на сокращение на 1,2% по сравнению с предыдущим годом, оно обеспечило покрытие 77,6% всех расходов в области образования.
She acknowledged that there were fewer women in public institutions, especially at the higher levels, than during the Soviet era, when strict quotas had been applied. Она признает, что меньше женщин насчитывается в государственных учреждениях, особенно на должностях более высокого уровня, по сравнению с советским временем, когда применялись строгие квоты.
According to the Director of the Health Department, there are probably more cases than those reported but the exact number cannot be determined owing to a lack of information-sharing with private and overseas medical practices. Согласно Директору Департамента здравоохранения, число случаев заболевания, возможно, является более высоким по сравнению с тем числом, о котором сообщалось, однако точное число определить невозможно в связи с отсутствием обмена информацией с частными и заморскими медицинскими учреждениями.
Cameroon, the Central African Republic and Sao Tome and Príncipe were the only three countries in the subregion with higher growth rates in 2006 than in 2005, thanks to the improved prices for agricultural commodities such as coffee and cocoa. Единственными тремя странами субрегиона, в которых темпы роста в 2006 году повысились по сравнению с 2005 годом, были Камерун, Центральноафриканская Республика и Сан-Томе и Принсипи, причем в основе этого явления лежал рост цен на сельскохозяйственные сырьевые товары, такие, как кофе и какао.
This originates from the fact that they have, more than others, an embedded tradition to support and carry out extracurricular activities related to environmental protection. Это объясняется тем, что они имеют более, по сравнению с другими странами, укоренившуюся традицию поддерживать и осуществлять внеклассные мероприятия по вопросам охраны окружающей среды.
In addition, supplementary payments of various types were found to be far less common, and women received higher supplementary payments than men. Помимо этого, дополнительные выплаты различных видов стали гораздо менее распространенным явлением, причем женщины получали более высокие дополнительные выплаты по сравнению с мужчинами.
However, case detection is lagging in least developed countries with fewer countries achieving or on track to the target in 2005 than was the case in 2003. Вместе с тем в области диагностики наблюдается отставание, поэтому в 2005 году число наименее развитых стран, которые достигли или были близки к достижению этой цели, по сравнению с 2003 годом уменьшилось.
According to the report, the vast majority of studies indicated that minorities are less likely than Whites to receive needed care, including clinically necessary procedures, in certain types of treatment areas. По мнению его авторов, подтверждаемых результатами большинства исследований, по сравнению с белым населением у представителей меньшинств при некоторых видах заболеваний меньше шансов на получение требующейся им помощи, в том числе клинической.
The Organization's budget was smaller than in 1994-1995, while at the same time the world's real GDP had increased by some 20 per cent. Бюджет Организации сокращается по сравнению с бюджетом 1994 - 1995 годов, в то время как реальный ВВП в мире вырос приблизительно на 20 процентов.
Therefore, despite the fact that most of those countries in Asia and the Pacific had succeeded in achieving higher growth rates than elsewhere and in keeping debt-servicing ratios relatively low, the level of ODA and their eligibility for debt relief should be considered. Поэтому, хотя большинство таких стран в азиатско-тихоокеанском регионе сумели добиться более высоких темпов роста по сравнению с другими регионами и относительно низких коэффициентов обслуживания долга, необходимо рассмотреть вопрос об уровне ОПР и их праве на облегчение бремени задолженности.
So the new depreciation calculations provide on average lower depreciation rates than the former straight-line depreciation method. Таким образом, новая методика расчета в среднем позволяет снизить норму амортизации по сравнению с применявшимся прежде линейным методом списания.
This is a more demanding test than had previously been applied to federal affirmative action programmes, and it has prompted a searching analysis and re-evaluation of many such programmes. Этот критерий является более жестким по сравнению с ранее использовавшимся критерием применительно к программам позитивных действий федерального уровня, и его внедрение ускорило проведение глубокого анализа и переоценки многих подобных программ.
This development is most noticeable in the growth of a highly dynamic information technology sector, particularly in and around Dublin, while the west of Ireland is still more traditional and rural than the rest of the country. Эти сдвиги наиболее заметно проявляются в росте высоко динамичного сектора информационных технологий, особенно в Дублине и прилегающих к нему районах, тогда как запад Ирландии по сравнению с остальной территорией страны в большей степени сохраняет привычные устои и остается аграрным.
These are often sold at a lower price than local newspapers and, according to some sources, tabloids in particular have introduced a lower standard of journalistic ethics into the Irish newspaper market. Эти газеты продаются часто по более низкой цене по сравнению с местными, и, согласно некоторым источникам информации, бульварная пресса снижает уровень журналистской этики на ирландском рынке газет.
It also supports the strategic plan objective of having core contributions rise more rapidly than non-core to rebalance the ratio of core to non-core resources. Она также предполагает поддержку поставленной в стратегическом плане цели обеспечения опережающего роста основных ресурсов по сравнению с неосновными для восстановления баланса основных и неосновных ресурсов.
The findings showed that when taking into account both the short and the longer term costs, transferring the telephone interviewing centre to a rural location would be more expensive than keeping it in Helsinki. Полученные результаты свидетельствуют о том, что, если учитывать как краткосрочные, так и долгосрочные затраты, перенос центра телефонных опросов в сельскую местность приведет к повышению себестоимости опросной деятельности по сравнению с нынешним вариантом сохранения центра в Хельсинки.