Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Сравнению

Примеры в контексте "Than - Сравнению"

Примеры: Than - Сравнению
The inclusion in the follow-up report of comments by the Prosecutor, Registrar and other officials made it more balanced than the 1997 report. Включение в доклад о последующей деятельности замечаний Обвинителя, Секретаря и других должностных лиц сделало его более сбалансированным по сравнению с докладом за 1997 год.
The European Union would support the suggestion that the Special Committee should be allowed to meet somewhat later in the year than it had in the past. Европейский союз поддержал бы предложение о том, чтобы Специальному комитету разрешили собираться на свою сессию несколько позже в течение года по сравнению с тем, что было раньше.
Thousands of Ituri internally displaced persons had moved to Mambasa, which was then considered safer than the rest of the Ituri region. Тысячи вынужденных переселенцев из Итури перебрались в Мамбасу, которая тогда считалась более безопасной по сравнению с остальной частью района Итури.
In the case of de facto discrimination, the central issue is that imports are treated less favourably than "like" domestic products. В случае дискриминации де-факто основная проблема заключается в том, что на импорт распространяется менее благоприятный режим по сравнению со "схожими" отечественными товарами.
This is complicated enough, but it will not succeed without far more assured access to markets than Moldova currently enjoys. В то же время эту непростую задачу не удастся успешно решить, если Молдова не получит более надежного доступа к рынкам по сравнению с сегодняшней ситуацией.
The list of substances which may be carried in bulk is generally more restrictive than in ADR/RID; а) перечень веществ, которые могут перевозиться навалом/насыпью, в целом носит более ограничительный характер по сравнению с соответствующим списком в ДОПОГ/МПОГ;
Recruitment of staff at grades lower than the authorized levels набор персонала на должности более низкого класса по сравнению с утвержденными
2.3.5.2.6 Chronic toxicity data are less available than acute data and the range of testing procedures less standardised. 2.3.5.2.6 Данные о хронической токсичности имеются в меньшем объеме по сравнению с данными об острой токсичности, и процедуры соответствующих испытаний в меньшей степени стандартизированы.
In the experience of the VAT, high-tech, active seals are not automatically better than simple, passive, mechanical seals. Как показывает опыт ГОУ, высокотехнологичные активные пломбы автоматически нельзя считать более качественными по сравнению с обычными механическими пассивными пломбами.
Are requirements more stringent than in the case of government regulations? Являются ли эти требования более строгими по сравнению с государственными нормативными положениями?
The IPRs found that actual practice is often of a higher standard than the legal framework in place. В ходе ОИП был сделан вывод, что на практике стандарты зачастую выше по сравнению с действующей правовой базой.
Although these figures are relatively high, they reflect certain disparities and are lower than those recorded in the same two cities in 1992. Хотя эти показатели относительно высоки, они скрывают неравномерность получения дородовых консультаций и свидетельствуют о их сокращении по сравнению с 1992 годом в этих двух городах.
The decline was broad-based, with 108 of 195 economies receiving smaller FDI inflows in 2002 than in 2001. Это сокращение было практически повсеместным: в 2002 году приток ПИИ уменьшился по сравнению с 2001 годом в 108 из 195 стран.
This approach is considered more successful in attracting FDI in labour-intensive industries such as garments than the models used by some of its competitor countries. Такой подход считается более успешным для привлечения ПИИ в такие трудоемкие отрасли, как швейная промышленность, по сравнению с моделями, используемыми некоторыми странами-конкурентами.
These two alternative formats would ensure more rapid and effective processing of the consolidated list than the current formats. Эти два альтернативных формата позволили бы более эффективно и более оперативно по сравнению с нынешними форматами использовать сводный перечень.
The deeper reductions of fertility projected in the 2002 Revision result in a faster ageing of the population of developing countries than in previous revisions. Дальнейшее снижение уровня рождаемости, прогнозируемое в Обзоре 2002 года, приведет к более быстрому старению населения в развивающихся странах по сравнению с показателями предыдущих обзоров.
The developing countries were in a particularly weak position to withstand the consequences of the current crisis, since their economies were more vulnerable to external shocks than the advanced economies. Развивающиеся страны слабо подготовлены к преодолению последствий нынешнего кризиса, поскольку их экономика более уязвима для внешних потрясений по сравнению с экономикой развитых стран.
LDCs, with generally weaker productive capacities than other developing countries, bear a heavy burden as a result of this phenomenon. Этот процесс оборачивается значительными издержками для НРС, которые в целом имеют более слабый производственный потенциал по сравнению с другими развивающимися странами.
The preceding analysis suggests a bigger role for the state than is currently recognized in addressing commodity dependence in African countries. Результаты проведенного выше анализа свидетельствуют о необходимости повышения роли государства по сравнению с нынешней в решении проблем сырьевой зависимости африканских стран.
Its mandate was broader in scope than that of an oversight committee, since it also dealt with questions relating to the delegation of authority and the administration of justice. Ее мандат является более широким по сравнению с мандатом какого-либо комитета по надзору, поскольку она также занимается вопросами, касающимися делегирования полномочий и отправления правосудия.
He noted that the international civilian component was relatively more substantial than that in other missions and that fewer staff within that category were nationally recruited. Он отмечает, что в этой Миссии по сравнению с другими миссиями международный гражданский компонент оказался относительно более многочисленным и что в этой категории было набрано относительно меньше сотрудников на национальном уровне.
UNMEE was also one of several missions where staff had been recruited at grades lower than those approved in the authorized staffing table. МООНЭЭ является также одной из нескольких миссий, в которых сотрудники набираются на должности более низких классов по сравнению с классами, предусмотренными в утвержденном штатном расписании.
The policy-making organs or bodies concerned now have from 30 to 50 per cent more members than they had in 1979 when VIC was inaugurated. В состав соответствующих директивных или руководящих органов в настоящее время входит на 30 - 50 процентов больше членов по сравнению с 1979 годом, когда ВМЦ был введен в эксплуатацию.
That approach is more proactive than our conventional approach, which had focused on rehabilitation and the reconstruction of a country after the signing of a peace accord. Подобный подход носит более активный характер по сравнению с нашим традиционным подходом, нацеленным на реабилитацию и восстановление стран после подписания мирного соглашения.
The world is further away from war than it was when the Charter was authored by the founding fathers of the United Nations in San Francisco in 1945. Угроза войны значительно ослабла по сравнению с 1945 годом, когда в Сан-Франциско отцы-основатели Организации Объединенных Наций разработали ее Устав.